« Heb 7:20 List do Hebrajczyków 7:21 Heb 7:22 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ale ten z przysięgą, przez tego, ktory mu rzekł, Przysiągł Pan a nie będzie żałował, Tyś iest kapłanem na wieki wedle porządku Melchisedekowego).
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
(7:10b) (Bo) oni krom przysięgi są offiarniki poczynieni; lecz ten za przysięgą przez mówiącego k niemu: Przysiągł pan a nie rozkaje się. Ty offiarnik na wieki, (wedle porządku Melchisedeka.)
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A ten z przysięgą przez tego, który rzekł do niego: Przysiągł Pan, a nie będzie mu żal: Tyś jest kapłanem na wieki).
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A ten, za przysięgą, przez onego, który mówi do niego: Przysiągł Pan, i nie będzie tego żałował: Tyś Ofiarownik na wieki wedle porządku Melchisedekowego.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Boć się oni bez przysięgi kapłanami stawali, a ten z przysięgą przez tego, który rzekł do niego: Przysiągł Pan, a nie będzie tego żałował: Tyś jest kapłanem na wieki według porządku Melchisedekowego,
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Tamci bowiem zostali kapłanami bez przysięgi, ten zaś na podstawie przysięgi tego, który powiedział do niego: Przysiągł Pan i nie będzie żałował: Ty jesteś kapłanem na wieki według porządku Melchizedeka;
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
tu zaś miała miejsce przysięga, bo napisano: Zaprzysiągł Pan, i nie pożałuje tego: Ty jesteś kapłanem na wieki,)
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
(bo tamci zostawali kapłanami bez przysięgi, a ten z przysięgą przez tego, który rzekł był do niego: "Przysiągł Pan, a nie będzie mu żal: tyś jest kapłanem na wieki").
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
(bo inni bez przysięgi stali się Kapłanami), ale Ten z przysięgą uczynioną przez Tego, Który rzekł do Niego: Przysiągł Pan i nie będzie tego żałował: Ty jesteś Kapłanem na wieki.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
ale ten z przysięgą tego, który do niego powiedział: Poprzysiągł Pan, a nie będzie mu żal: tyś jest kapłanem na wieki).
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
ale ten dzięki przysiędze tego, który do niego powiedział: Poprzysiągł Pan, a nie będzie mu żal: tyś jest kapłanem na wieki].
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Ten właśnie przez przysięgę Tego, który do Niego powiedział: Poprzysiągł Pan, a nie będzie żałował: Ty jesteś kapłanem na wieki.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Natomiast Ten został nim na podstawie przysięgi tego, który do niego mówi:Przysiągł Pan i nie pożałuje, Tyś kapłanem na wieki.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Tymczasem On został kapłanem na mocy specjalnej przysięgi Tego, który doń powiedział: Pan złożył przysięgę i nie będzie żałował: Ty jesteś kapłanem na wieki.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(Bo ci, którzy stali się kapłanami, są nimi bez przysięgi; zaś ten jest według przysięgi, z powodu Boga mówiącego do niego: Przysiągł Pan i nie będzie żałował, tyś kapłanem na wieczność według porządku Melchicedeka).
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
o tyle On objął urząd potwierdzony przysięgą Tego, który Mu oświadczył: Pan przysiągł i nie będzie żałował: Ty jesteś kapłanem na wieki.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Bo ci wprawdzie stali się kapłanami bez przysięgi, a Ten ze względu na przysięgę Tego, który do Niego mówi: Przysiągł Pan i nie będzie tego żałował: Ty jesteś kapłanem na wieki według porządku Melchisedeka.