1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Zaiste Galaad dopuścił się złości, a zaprawdę prożnymi się stali, ofiarowali woły w Galgal, a ołtarzow ich pełno po zagoniech polnych iako kop kamienia. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Jezli Galaad bałwan, tedyć próżno byli w Galgalu woły ofiarujący; bo i ołtarze ich jako stogi na zagoniech polnych. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Czyli tylko w Galaad była nieprawość i marność? I w Galgalu woły ofiarują, owszem, i ołtarzów ich pełno jako gromad na zagonach pól moich. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Czy tylko w Gileadzie była nieprawość i marność? I w Gilgal składają ofiary z wołów, owszem, ich ołtarzów pełno jak stosów kamieni w bruzdach na polach. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (12:12) Jeżeli pomimo to w Gilead bóstwa marne, to też, i zmarnieją - jeżeli w Gilgal cielce ofiarują, to też będą jako rumowiska na zagonach pola. |
6. | MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922] | (12:12) Jeśli w Gilead zdziałano rzecz nikczemną, w Gilgal składają ofiary bykom, niech więc ołtarze ich będą, jak głazy na zagonach pól! |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Skoro w Gileadzie jest nieprawość, to stali się bezużyteczni; w Gilgal składają ofiary cielcom, dlatego ich ołtarze będą jak stosy kamieni na bruzdach pól. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (12:12) W Gilead panuje nikczemność, kochają się w marności, w Gilgal składają ofiary cielcom. Dlatego ich ołtarze staną się jak kupy kamieni w bruzdach pól. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (12:12) W Gileadzie pleni się nieprawość, a teraz postępują tam zupełnie jak szaleni. Cielcom w Gilgal ofiary składają, dlatego ich ołtarze zmienią się w stos kamieni, które zwykło się gromadzić na polach. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jeżeli mimo tego w Gilead są marne bóstwa – dlatego też zmarnieją; jeśli w Gilgal ofiarowują cielce – to będą jak rumowiska na zagonach pola. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (12:12) W Gileadzie panuje nieprawość! Ach, jaką marnością się stali! W Gilgal z byków składają ofiary! Ich ołtarze są też jak kupy kamieni ułożone przy bruzdach na polach. |
12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Czy niegodziwość jest w Gileadzie? Z pewnością staną się pustką! I w Gilgal ofiarowują cielce. Także ich ołtarze są jak stosy kamieni przy bruzdach polnych. |