1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Iesli co slepego ofiaruiecie, izali to nie iest złe: A iesli też ofiaruiecie chrome abo niedołężne, izali to nie iest złe: Ofiaruy to iedno proszę cię Książęciu swemu, vyzrysz będzieli mu to wdzięczno, abo iesli cię z tym przypuści przed się, mowi Pan zastępow. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Jeźli ofiarujecie ślepe na ofiarę, aza nie złe jest? i jeźli ofiarujecie chrome i chore, aza nie złe jest? Ofiaruj to książęciu twemu, jeźli mu się podoba, albo jeźli przyjmie oblicze twoje, mówi Pan zastępów. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Bo gdy przywodzicie, co ślepego jest, na ofiarę, izali to nie zła rzecz? I gdy przywodzicie chrome i chore, izali to nie zła rzecz? Ofiaruj to jedno książęciu twemu, obaczysz, jeżeli mu się to podobać będzie, a przyjmieli twarz twoję, mówi Pan zas tępów. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Gdy bowiem przyprowadzacie na ofiarę to, co jest ślepe, czyż nie jest to zła rzecz? I gdy przyprowadzacie kulawe i chore, czy to nie jest zła rzecz? Ofiaruj to twemu namiestnikowi, zobaczysz, czy będzie mu się podobać. Czy przyjmie twoją osobę? – mówi PAN zastępów. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Gdy sprowadzacie ślepe na ofiarę, czyż to nic złego? A gdy sprowadzacie chrome i chore, czyż to nic złego? Chciej to ofiarować namiestnikowi twojemu, czy łaskawie to przyjmie, albo czy uwzględni osobę twoję? - rzecze Wiekuisty zastępów. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Gdy bowiem przynosicie ślepe [zwierzę] na ofiarę, czyż nie jest to rzeczą złą? Albo gdy przynosicie chrome i chore, czyż to nic złego? Ofiaruj to twemu namiestnikowi! Czy będzie mu miłe i czy życzliwie cię przyjmie? - mówi Pan Zastępów. |
7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Gdy przynosicie na ofiarę to, co ślepe, czy nie ma w tym nic złego? Gdy ofiarujecie to, co kulawe i chore, czy nie ma w tym nic złego? Spróbuj złożyć to swojemu namiestnikowi, a zobaczysz, czy przyjmie to łaskawie albo czy okaże ci przychylność? – mówi Pan Zastępów. |
8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Gdy ślepe zwierzę na ofiarę składacie, jest że to w porządku? Albo gdy przyprowadzacie zwierzę kulawe lub chore, to czy także jest wszystko w porządku? Spróbuj to ofiarować namiestnikowi! Czy znajdzie w tym upodobanie i czy ci okaże życzliwość? – mówi Pan Zastępów. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Gdy sprowadzacie ślepe na ofiarę, czy to nic złego? A kiedy sprowadzacie chrome i chore, czy to nic złego? Ofiaruj to twojemu namiestnikowi – czy to łaskawie przyjmie, czy uwzględni twoją osobę? – mówi WIEKUISTY Zastępów. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | A gdy składacie w ofierze to, co ślepe - czy nie ma w tym nic złego? Gdy składacie to, co chrome i chore - czy nie ma w tym nic złego? Spróbuj to przynieść namiestnikowi! Zobaczymy, jak cię przyjmie i czy cię pochwali! - mówi PAN Zastępów. |
11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A gdy przyprowadzacie na ofiarę to, co jest ślepe – nie ma w tym nic złego? I gdy przyprowadzacie kulawe i chore – nie ma w tym nic złego? Podejdź – proszę – z tym do swego namiestnika. Czy przyjmie lub podniesie twoje oblicze? – mówi Jhwh Zastępów. |