« 2Kor 7:12 2 List do Koryntian 7:13 2Kor 7:14 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Dla tegosmy pociechę wźięli z pociechy waszey, alesmy się nawięcey radowali z wesela Tytusowego, iż ochłodzon iest duch iego od was wszytkich.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Dla tego pocieszeni jesteśmy. A wnaszem pocieszeniu obficiej (a) więcej radowaliśmy się z radości Tyta, że ochłodzon duch jego odewszech was.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Dlategośmy się ucieszyli. A w naszem pocieszeniu, tem więcéjeśmy mę radowali z wesela Tytusowego, iż ochłodzon jest duch jego od was wszystkich,
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Dla tegośmy się pocieszyli z pociechy waszej; a daleko obficiej weseliliśmy się z wesela Tytusowego, iż ochłodzony jest duch jego od wszytkich was.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Dlategośmy się ucieszyli z pociechy waszej; aleśmy się więcej ucieszyli z wesela Tytusowego, i ochłodzony jest duch jego od was wszystkich.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Tak więc zostaliśmy pocieszeni waszą pociechą. A jeszcze bardziej uradowaliśmy się radością Tytusa, bo jego duch został pokrzepiony przez was wszystkich.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Tem, co zaszło po napisaniu listu do was, pocieszyliśmy się; a pociecha nasza tem większą tu była, że podzielał ją z nami Tytus, który był naocznym świadkiem cnót waszych.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
dlategośmy się ucieszyli. A w tej radości naszej najwięcej cieszyła nas radość Tytusa, iż pokrzepion jest duch jego od was wszystkich.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Dlategośmy też i pocieszeni. A w pocieszeniu naszem jeszcze bardziej ucieszyliśmy się z radości Tytusa, że posilony był duch jego od was wszystkich.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Dlategośmy się ucieszyli. A w tej radości naszej najwięcej cieszyła nas radość Tytusa, że duch jego pokrzepiony był przez was wszystkich.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Dlategośmy się ucieszyli. A w tej naszej radości najwięcej cieszyła nas radość Tytusa, że został na duchu pokrzepiony przez was wszystkich.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Tak więc doznaliśmy pociechy. A radość nasza spotęgowała się jeszcze bardziej przez tę radość, jakiej doznał Tytus, przez was wszystkich podniesiony na duchu.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Dlatego ucieszyliśmy się. A w tej naszej pociesze jeszcze więcej ucieszyła nas radość Tytusa, iż został na duchu pokrzepiony przez was wszystkich;
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Tak więc doznaliśmy pociechy. A radość nasza spotęgowała się jeszcze bardziej tą radością, jakiej doznał Tytus, przez was wszystkich podniesiony na duchu.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Przez to, dzięki naszej zachęcie, jesteśmy pobudzeni. Także daleko więcej ucieszyliśmy się z radości Tytusa, gdyż z powodu was wszystkich odpoczął i jego duch.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
I właśnie dlatego doznaliśmy zachęty. Spotęgowała ją jeszcze radość Tytusa, to, że podziałaliście odświeżająco na jego ducha.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Przez to jesteśmy zachęcani; a w tej waszej zachęcie tym bardziej radowaliśmy się z powodu radości Tytusa, bo jego duch jest pokrzepiony przez was wszystkich.