1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Raduię się tedy iż wam we wszytkim dufam. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (7:15b) Radem przeto że wam we wszem ufam. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Raduję się, iż wam we wszystkiem dufam. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Weselę się tedy, iż we wszytkim dufam wam. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Raduję się tedy, iż wam we wszystkiem mogę zaufać. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Raduję się więc, że we wszystkim mogę wam ufać. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Cieszę się, iż tak dobry stosunek łączy mnie z wami. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Cieszę się, iż we wszystkiem ufam wam. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A tak raduję się, że we wszystkiem mogę wam ufać. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Raduję się, że we wszystkim polegać na was mogę. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Raduję się, że we wszystkim polegać na was mogę. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Cieszę się, że we wszystkim mogę wam ufać. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Raduję się, iż pod każdym względem mogę na was polegać. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Cieszę się, że we wszystkim mogę wam ufać. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zatem cieszę się, że pośród was, okazał się odważnym we wszystkim. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Cieszę się, że we wszystkim mogę na was polegać. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Raduję się więc, że we wszystkim mogę wam ufać. |