1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Mam wielkie beśpieczeństwo mowienia v was, mam wielkie chłubienie z was, iestemci napełnion pociechy, a dziwnie obfituię weselem we wszytkim vtrapieniu naszym. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | (7:3) Wielkie mam bezpieczeństwo do was, wielką pochwałę zwas; napełniłem się pociechy, nazbyt obfituję radością we wszelakiem kłopocie naszem. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Mam wielką ufność u was, mam wielką pochwałę z was, pełenem pociechy, nader obfituję weselem w każdem utrapieniu naszem. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Mam wielką beśpieczność mówienia do was, mam wielkie przechwalenie z was; napełniony jestem pociechy, nader obfituję weselem w każdym ucisku naszym. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Mam wielkie bezpieczeństwo do mówienia u was, mam wielką chlubę z was, napełnionym jest pociechą, nader obfituję weselem w każdym ucisku naszym. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Mam wielką swobodę w mówieniu do was, bardzo się wami chlubię, jestem pełen pociechy, obfituję w radość w każdym naszym ucisku. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Mówię wam to z całą otwartością, iż czynicie mi wielki zaszczyt; jesteście mi pociechą i radością we wszelkiem ucisku naszym. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Wielka jest moja otwartość względom was, i wielkie jest moje chlubienie się wami: pełen jestem pociechy, i zbytnio się raduję we wszelkiem utrapieniu naszem. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Mam wielką otwartość mówienia do was, bardzo się też chlubię z was, pełen jestem pociechy i obfituję w radość we wszelkim ucisku naszym. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Wielka jest moja ufność ku wam i wielka moja z was chluba. Pełen jestem pociechy, opływam w radość we wszelkim utrapieniu naszym. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Wielka jest moja ufność ku wam i wielka moja z was chluba. Pełen jestem pociechy, opływam w radość w każdym utrapieniu naszym. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Z wielką ufnością odnoszę się do was, chlubię się wami bardzo. Pełen jestem pociechy, opływam w radość mimo wielkich naszych ucisków. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Mam wielkie zaufanie do was i wielka jest chluba moja z was; pełen jestem pociechy i nader obfita jestradość moja we wszelkim ucisku naszym. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Z wielką ufnością odnoszę się do was, chlubię się wami bardzo. Pełen jestem pociechy, opływam w radość mimo wielkich naszych ucisków. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Mam do was wielką szczerość i wielka mi z was chluba; jestem wypełniony zachętą oraz bardzo obfituję radością w każdym waszym utrapieniu. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Przemawiam do was z wielką odwagą. Bardzo się wami szczycę. Czuję się całkowicie pocieszony. Przepełnia mnie radość w każdym naszym ucisku. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Mam wielką śmiałość do was, mam wielką chlubę z was, jestem wypełniony zachętą, aż nazbyt obfituję radością w każdym naszym ucisku. |