« Psal 70:1 Księga Psalmów 70:2 Psal 70:3 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(69:2) Osromoceni i posromani bądźcie, jiż szukają dusze mojej. (69:3) Obroćcie ❬sie❭ opak i zapalajcie sie, jiż chcą mnie złych.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(69:2) Osromoceni i posromani bądźcie, jiż szukają dusze mojej. (69:3) Odwroćcie sie opak i zapalajcie sie, jiż chcą mego zła.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(70:3) Ci ktorzy czyhaią na duszę moię, niechayże będą zawstydzeni y posromoceni, niechay podadzą tył, y niechay będą pohańbieni ktorzy mi pragną czego złego.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(70:3) Niechaj będą zawstydzeni i pohańbieni, którzy szukają dusze mojéj.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(70:3) Niech będą zawstydzeni i pohańbieni, którzy szukają duszy mojej; niech się obrócą na wstecz, i niech będą pohańbieni, którzy mi złego życzą.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Niech się zawstydzą i okryją hańbą ci, którzy czyhają na moją duszę; niech się cofną ze wstydem ci, którzy mi źle życzą.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(70:3) Niech-zawstydzeni i-zhańbieni-będą, szukający życia-mego; niech-odejdą wstecz, i-niech-się-zarumienią chcący nieszczęścia-mojego.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(70:3) Niech będą zawstydzeni i pohańbieni, którzy nastają na duszę moją; niech się cofną i będą okryci wstydem, którzy radują się z nieszczęścia mego.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(70:3) Niech się zawstydzą i pobledną czyhający na życie moje; niech się cofną i zarumienią pragnący nieszczęścia mojego.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(70:3) Niechaj będą zawstydzeni i pohańbieni, którzy szukają duszy mojej; niechaj cofną się w tył i będą znieważeni, którzy pragną zła mego.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(70:3) Niech będą zawstydzeni żądni duszy mej, tył niech podadzą i hańbą się okryją ci, co pragną mej zguby.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(69:3) Niech srom i hańba spadną na tych, * co godzą na życie moje. (69:4a) Niech pierzchną i zawstydzą się, * którzy pragną mego zła.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(70:3) Niech się zawstydzą i zarumienią ci, którzy godzą na życie moje! Niech uciekają okryci hańbą ci, którzy pragną mej zguby!
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(69:3) Niech się zawstydzą i okryją rumieńcem, którzy na życie me godzą. Niech wstecz ustąpią, okryją się wstydem ci, którzy z nieszczęść moich się weselą.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(70:3) Niech się zawstydzą i okryją rumieńcem ci, którzy czyhają na moje życie. Niech się cofną okryci wstydem ci, którzy z niedoli mojej się weselą.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(70:3) Niech się zawstydzą i zarumienią Ci, którzy godzą na życie moje! Niech uciekają i okryją się hańbą Ci, którzy pragną zguby mojej!
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(70:3) Niech wstyd i hańba spadną na wszystkich, co chcą mnie zgładzić; niech się cofną okryci wstydem ci, co się cieszą z mojego nieszczęścia.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(70:3) Niech się zawstydzą i pobledną ci, co czyhają na moje życie; niech się cofną i zarumienią ci, którzy pragną mego nieszczęścia.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(70:3) Niech się zawstydzą i zarumienią Ci, którzy na mnie czyhają! Niech się cofną i upadną Ci, którzy chcą wyrządzić mi zło!
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Niech się zawstydzą i zarumienią ci, którzy szukają mojej duszy; niech zostaną odciągnięci w tył i upokorzeni ci, którzy pragną mojej krzywdy.