1. | ZOFII.UWSP.IJP | Tedy Pan włoży w usta jego słowo i rzecze: „Wroci się ku Balaakowi i to powiesz”. |
2. | WUJEK.1923 | A Pan włożył słowo w usta jego i rzekł: Wróć się do Balaka, a to będziesz mówił. |
3. | GDAŃSKA.1881 | Tedy Pan włożył słowa w usta Balaamowe, i rzekł: Wróć się do Balaka, a mów tak. |
4. | GDAŃSKA.2017 | Wówczas PAN włożył słowa w usta Balaama i powiedział: Wróć do Balaka i tak mu powiedz. |
5. | CYLKOW | I włożył Wiekuisty słowo w usta Bileama, i rzekł: "Wrócisz do Balaka, a powiesz tak." - |
6. | KRUSZYŃSKI | Jahwe włożył słowo do ust Balaama i rzekł: "Wróć do Balaka i tak mu powiedz". |
7. | MIESES | Wiekuisty zaś włożył rzecz [tę] w usta Bileama i rzekł: „Wróć do Balaka i przemówisz tak”. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 | Wówczas Pan włożył słowa w usta Balaama i rzekł mu: Wróć do Balaka i tak mu powiesz. |
9. | BRYTYJKA | Wówczas włożył Pan słowo w usta Bileama i rzekł: Wróć do Balaka i powiedz tak. |
10. | POZNAŃSKA | Jahwe udzielił Balaamowi pewnej wiadomości i rzekł: - Wróć do Balaka i oznajmij [mu] to. |
11. | WARSZ.PRASKA | Wtedy Jahwe włożył w usta Balaama swoje słowa i powiedział: Wróć do Balaka i przemów do niego. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | A WIEKUISTY włożył słowo w usta Bileama i powiedział: Wrócisz do Balaka i to powiesz. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Wtedy PAN włożył Słowo w usta Bileama, a następnie polecił mu wrócić do Balaka i przekazać mu je. |