1. | BUDNY.1574 | A Paweł jeszcze pomieszkawszy dni niemało, rozstawszy się z bracią, wiozł się do Syryej, a z nim Pryscylla i Akilas, ostrzygszy głowę w Kenchreach, bo miał obrzekanie. |
2. | WUJEK.1923 | A Paweł, gdy jeszcze przez niemały czas zmieszkał, pożegnawszy się z bracią, wiózł się do Syryi, (a z nim Pryscylla i Akwila), który sobie głowę był ogolił w Kenchrze; bo miał ślub. |
3. | RAKOW.NT | A Paweł gdy tam jeszcze zetrwał przez dni niemało, bracią pożegnawszy, popłynął do Syryey, a z nim Priskilla i Akillas, ogoliwszy głowę w Kenchreach: miał bowiem ślub. |
4. | GDAŃSKA.1881 | A Paweł pomieszkawszy tam jeszcze przez niemało dni, pożegnawszy się z braćmi, płynął do Syryi, a z nim Pryscylla i Akwilas, ogoliwszy głowę w Kienchreach: bo był uczynił ślub. |
5. | GDAŃSKA.2017 | A Paweł mieszkał tam jeszcze przez wiele dni, potem pożegnał się z braćmi i popłynął do Syrii, a z nim Pryscylla i Akwila. W Kenchrach ostrzygł głowę, bo złożył ślub. |
6. | JACZEWSKI | Znaczny czas jeszcze po tym wypadku Paweł zabawił w Koryncie, pożegnał się wreszcie z braćmi i odpłynął do Syryi, w Cenchrys poprzednio obciąwszy sobie włosy, które dotąd wedle ślubu nosił. W podróży tej towarzyszyli mu Pryscylla i Akwila. |
7. | SZCZEPAŃSKI | A Paweł, gdy tam jeszcze przez czas niemały pozostał, pożegnawszy się z braćmi, odpłynął do Syryi, z nim zaś Pryscylla i Akwila; ostrzygł też sobie głowę w Kenchre, albowiem złożył ślub. |
8. | MARIAWICI | A Paweł przemieszkawszy jeszcze przez wiele dni, pożegnawszy się z braćmi, puścił się wodą do Syryi, a z nim Pryscylla i Akwila, który mu był ostrzygł głowę w Kenchrach, bo uczynił był ślub. |
9. | DĄBR.WUL.1973 | Paweł zaś przemieszkawszy tam jeszcze wiele dni i pożegnawszy się z braćmi odpłynął do Syrii (wraz z Pryscyllą i Akwilą). W Kenchrach ostrzygł sobie głowę: złożył bowiem ślub. |
10. | DĄBR.GR.1961 | Paweł zaś przemieszkawszy tam jeszcze wiele dni i pożegnawszy się z braćmi, odpłynął do Syrii wraz z Pryscyllą i Akwilą. W Kenchrach ostrzygł sobie głowę: bowiem złożył ślub. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 | Paweł pozostał jeszcze przez dłuższy czas, potem pożegnał się z braćmi i popłynął do Syrii, a z nim Pryscylla i Akwila. W Kenchrach ostrzygł głowę, bo złożył ślub. |
12. | BRYTYJKA | A Paweł przebywał tam jeszcze dłuższy czas, po czym pożegnawszy się z braćmi, odpłynął do Syrii, a wraz z nim Pryscylla i Akwila; w Kenchreach dał ostrzyc głowę, bo uczynił ślub. |
13. | POZNAŃSKA | Paweł przebywał tam jeszcze przez dłuższy czas, potem pożegnał się z braćmi i wyruszył z Pryscyllą i Akwilą do Syrii. W Kenchrach kazał sobie ostrzyc głowę, bo złożył taki ślub. |
14. | WARSZ.PRASKA | A Paweł, pozostawszy jeszcze przez dłuższy czas [w Koryncie], pożegnał się potem z braćmi i popłynął do Syrii. Odpłynęli z nim również Pryscylla i Akwila. W Kenchrach [Paweł] ostrzygł sobie głowę, zgodnie ze złożonym ślubem. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zaś Paweł pozostał jeszcze dość dużo dni, po czym pożegnał się z braćmi oraz odpływał do Syrii, a razem z nim Pryscylla i Akwilas. Lecz ponieważ miał prośbę, ostrzygł sobie głowę w Kenchrach. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Paweł przebywał więc w Koryncie jeszcze przez wiele dni. W końcu pożegnał się z braćmi i odpłynął do Syrii, a z nim Pryska i Akwila, po tym, jak ze względu na złożony ślub ostrzygł w Kenchrach włosy. |
17. | TOR.PRZ.2023 | A Paweł pozostał tam jeszcze przez wiele dni i gdy pożegnał się z braćmi, odpłynął do Syrii, a z nim Pryscylla i Akwila. W Kenchreach ogolił sobie głowę, bo uczynił ślub. |