1. | WUJEK.1923 | I nauczał mię i mówił: Niech przyjmie słowa moje serce twoje: strzeż przykazań moich, a będziesz żył. |
2. | GDAŃSKA.1881 | On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył. |
3. | GDAŃSKA.2017 | On mnie uczył, mówiąc mi: Niech twoje serce zachowa moje słowa; strzeż moich przykazań, a będziesz żył. |
4. | KRAMSTUCK | Nauczał mnie mój ojciec i mawiał do mnie: niechaj moje słowa pokrzepią twoje serce; zachowuj moje zlecenia, a będziesz żył. |
5. | CYLKOW | Uczył mnie tedy, i rzekł do mnie: "Niechaj zachowa serce twe słowa moje; przestrzegaj przykazań moich, a będziesz żył". |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | a tymi słowami mnie pouczał: Niech przyjmie twe serce me słowa, strzeż mych nakazów, a będziesz żył. |
7. | BRYTYJKA | Pouczał mnie i mówił do mnie: Niech się twoje serce mocno trzyma moich słów, przestrzegaj moich przykazań, a będziesz żył! |
8. | POZNAŃSKA | i on mnie pouczał i mówił do mnie: Niech serce twoje zachowa moje słowa; przestrzegaj moich przykazań, a będziesz żył. |
9. | WARSZ.PRASKA | wtedy ojciec pouczał mnie i tak do mnie mówił: Weź sobie moje słowa do serca, zachowuj moje polecenia, a żył będziesz |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | zwykł mnie uczyć oraz do mnie powiedział: Niech twe serce zachowa moje słowa; przestrzegaj moich nakazów, a będziesz żył. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | pouczał mnie i tak mówił do mnie: Uchwyć się mocno moich słów, przestrzegaj mych przykazań, abyś żył! |
12. | TOR.PRZ.2023 | On uczył mnie i mówił do mnie: Niech twoje serce trzyma się moich słów; strzeż moich przykazań, a będziesz żył. |