1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem Krystus nie folgował sam sobie, ale iako napisano: Sromocenia tych ktorzy cię sromocą, na mię wpadły. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Bo i Christus nie sobie ugadzał, ale jako napisano: Urągania urągających tobie, napadły na mię. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Albowiem Chrystus nie spodobał się sam sobie, ale jako jest napisano: Urągania urągających tobie, na mię przypadły. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Abowiem i Christus nie sam sobie się spodobał, ale jako jest napisano: Urągania urągających tobie, przypadły na mię. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ponieważ i Chrystus nie podobał się samemu sobie, ale jako napisano: Urągania urągających tobie przypadły na mię. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ponieważ i Chrystus nie szukał tego, co mu się podobało, ale jak jest napisane: Urągania urągających tobie spadły na mnie. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Chrystus nie szukał pochlebstwa; spełniło się na nim to, co napisano: Urągania urągających tobie na mnie przypadły. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Albowiem i Chrystus nie szukał własnego upodobania, ale jak jest napisano: „Urągania urągających tobie spadły na mnie". |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Bo i Chrystus nie Sam Sobie pobłażał, ale jako napisane jest: Urągania tych, którzy urągali Tobie, spadły na Mnie. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Chrystus bowiem nie szukał własnego upodobania, ale jako napisane jest: Urągania urągających tobie spadły na mnie. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Bo i Chrystus nie szukał własnego upodobania, ale jako napisane jest: Urągania urągających tobie spadły na mnie. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Przecież i Chrystus nie szukał tego, co było dogodne dla Niego, ale jak napisano: Urągania tych, którzy Tobie urągają, spadły na Mnie. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Bo i Chrystus nie miał upodobania w sobie samym, lecz jak napisano: Urągania urągających tobie na mnie spadły. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Bo Chrystus też nie szukał własnego dobra, ale – zgodnie z tym, co mówi Pismo – mógł powiedzieć o sobie: Bluźnierstwa bluźniących Ci na Mnie spadły. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Bowiem i Chrystus nie zadowolił się samym sobą; ale tak jak jest napisane: Obelgi lżących Ciebie, spadły na mnie. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Chrystus również nie dogadzał sobie, ale, jak napisano: Spadły na mnie zniewagi urągających Tobie. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ponieważ i Chrystus nie miał upodobania w samym sobie, ale tak, jak jest napisane: Urągania tych, którzy Tobie urągają spadły na mnie. |