1. | ZOFII.UWSP.IJP | a stali w swem rzędzie podle zrządzenia a zakona Mojżeszowa sługi bożego, a kapłani przyjimali ku przelewaniu krew z ręku uczonych, |
2. | WUJEK.1923 | I stanęli w swym porządku według rozrządzenia i zakonu Mojżesza, człowieka Bożego: a kapłani brali krew na wylewanie z ręku Lewitów. |
3. | GDAŃSKA.1881 | I stali w porządku swym według zwyczaju swego, i według zakonu Mojżesza, męża Bożego; a kapłani kropili krwią, wziąwszy ją z ręki Lewitów. |
4. | GDAŃSKA.2017 | I stali na swoich miejscach według swego urzędu i według prawa Mojżesza, męża Bożego. Kapłani kropili krwią, którą brali z rąk Lewitów. |
5. | KRUSZYŃSKI | Zajęli swoje miejsca według porządków swoich, zgodnie z prawem Mojżesza, męża Bożego; kapłani rozlewali krew wziętą z ręki lewitów. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | Stali też na swoich miejscach według swego urzędu i według Prawa Mojżesza, męża Bożego. Kapłani wylewali krew, którą brali z rąk lewitów. |
7. | BRYTYJKA | Stanęli na swoich stanowiskach zgodnie z dotyczącym ich postanowieniem zakonu Mojżesza, męża Bożego. Kapłani kropili krwią, którą brali z rąk Lewitów. |
8. | POZNAŃSKA | Zajęli swoje miejsca i pełnili obowiązki według Prawa Mojżesza, męża Bożego. I wylewali kapłani krew, którą brali z rąk lewitów. |
9. | WARSZ.PRASKA | zajmując miejsca stosowne do sprawowanego przez nich urzędu, zgodnie z prawem wydanym przez męża Bożego Mojżesza. Kapłani rozlewali na [ołtarzu] krew, którą przyjmowali z rąk lewitów. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | A stali w swoim porządku, według zwyczaju i według Prawa Mojżesza, męża Boga; a kapłani kropili krwią, którą brali z ręki Lewitów. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Stali tam na swoich stanowiskach, określonych w Prawie Mojżesza, męża Bożego, i kropili krwią dostarczaną im przez Lewitów. |