1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A tak szedszy przystał do iednego z mieszczan oney krainy, ktory go posłał na pole swe aby pasł wieprze. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A szedszy przystał (do) jednego obywatela krainy onej, i posłał go do dworców swych paść świnie. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A szedł i przystał do jednego obywatela onéj krainy, i posłał go do wsi swojéj, aby pasł wieprze. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A szedszy przystał do jednego z mieszczan krainy onej; i posłał go na role woje paść wieprze. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A tak szedłszy, przystał do jednego mieszczanina onej krainy, który go posłał do folwarku swego, aby pasł świnie. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Poszedł więc i przystał do jednego z obywateli tych stron, który posłał go na swoje pola, aby pasł świnie. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Poszedł więc, i przyjął służbę u jednego z obywateli owej krainy; ten zaś posłał go do włości swoich, aby pasł wieprze. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Tedy szedł i przystał do jednego obywatela onej krainy, a ten posłał go do wsi swojej, aby pasł wieprze. |
9. | BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931] | Poszedł więc i zgodził się u jednego obywatela onej krainy. Ten zaś posłał go na swe pole, paść wieprze. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Puścił się więc w drogę i przystał do jednego obywatela tego kraju, który go posłał paść wieprze na pole. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Poszedł więc i przyjął służbę u jednego z obywateli onej krainy. I posłał go do wsi swojej, aby pasł wieprze. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Poszedł więc i przyjął służbę u jednego z obywateli owej krainy. I posłał go na pola swoje, aby pasł wieprze. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Poszedł i przystał na służbę do jednego z obywateli owej krainy, a ten posłał go na swoje pola, żeby pasł świnie. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Poszedł więc i przystał do jednego z obywateli owego kraju, a ten wysłał go do swej posiadłości wiejskiej, aby pasł świnie. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Ruszył więc z miejsca i zgodził się na służbę u jednego z mieszkańców tej krainy. Ten zaś posłał go do swojego majątku, żeby pilnował świń. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc wyruszył i przystał do jednego obywatela tej krainy; a on go posłał do swojej posiadłości, aby pasł świnie. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wynajął się zatem u jednego z obywateli tego kraju, który wysłał go do swoich wiejskich posiadłości i zatrudnił przy wypasie świń. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Poszedł więc, przyłączył się do jednego z obywateli tej krainy, który posłał go do swoich wiejskich posiadłości, aby pasł świnie. |