« Łuk 15:23 Ewangelia Łukasza 15:24 Łuk 15:25 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Abowiemci ten moy syn vmarł był y ożył, zginął y znalazł się, a także poczęli być weseli.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Iż ten syn mój martwy był, a ożył, i zginął był, a nalazł się, i poczęli się weselić.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Albowiem ten mój syn umarł był, a ożył: zginął był, a nalazł się. I poczęli używać.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Abowiem ten syn mój umarły był, a ożył, i zginęły był, a nalazł się; i poczęli się rozweselać.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Albowiem ten syn mój umarł był, a zasię ożył; zginął był, i znaleziony jest; i poczęli się weselić.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Ten mój syn bowiem był martwy, a znowu żyje, zaginął, a został znaleziony. I zaczęli się weselić.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
bo ten syn mój był umarł, a ożył; zaginął był, a odnalazł się. I zaczęli <wesoło> ucztować.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
bo oto ten syn mój umarł był, ale ożył; zginął był, ale się znalazł. I poczęli ucztować.
9.
BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931]
Albowiem ten mój syn był umarł, a ożył; zginął był, a odnalazł się. – I zasiedli do wesołej biesiady.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Albowiem ten syn mój umarł już a ożył; zginął a odnalazł się. I wyprawiono ucztę wielką.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
albowiem ten syn mój umarł był, a ożył, zaginął był, a odnalazł się. I poczęli się weselić.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
albowiem ten syn mój umarł był, a ożył, zaginął był, a odnalazł się. I poczęli się weselić.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
ponieważ ten syn mój był umarły, a znów ożył; zaginął, a odnalazł się. I zaczęli się weselić.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Dlatego że ten syn mój był umarły, a ożył, zaginął, a odnalazł się. I zaczęli się weselić.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
bo oto mój syn był już umarły, a teraz znów żyje; był zaginiony i oto znów odnalazł się. I zaczęli ucztować.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
bowiem ten mój syn był umarły a ożył, był zaginiony a się znalazł. Zatem zaczęli się weselić.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
że ten oto mój syn był martwy, a jednak ożył, był zgubiony, lecz odnalazł się. I zaczęto się bawić.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Gdyż ten mój syn był martwy, a ożył, i był zgubiony, a odnalazł się; i zaczęli się cieszyć.