« Łuk 15:24 Ewangelia Łukasza 15:25 Łuk 15:26 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Na ten czas starszy syn iego był na polu, ktory gdy przyszedł a był blisko domu, vsłyszał śpiewanie y granie.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Był lepak syn jego starszy na polu, a gdy przychodząc przybliżył się k domu, usłyszał śpiewania i tańce.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A starszy syn jego był na polu. A gdy przychodził i przybliżał się do domu, usłyszał muzykę i taniec:
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A był syn jego starszy na roli; a gdy przychodząc przybliżył się ku domu, usłyszał śpiewanie i tańce;
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Ale starszy syn jego był na polu; a gdy przychodząc przybliżył się ku domowi, usłyszał muzykę i tańce;
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Tymczasem jego starszy syn był na polu. Gdy wracał i był blisko domu, usłyszał muzykę i tańce.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
A starszy syn jego był na polu. Gdy tedy wracał i zbliżał się do domu, usłyszał muzykę i piosnki taneczne.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A syn jego starszy był natenczas na roli. A gdy przychodził i przybliżał się do domu, usłyszał muzykę i taniec.
9.
BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931]
W tym czasie znajdował się starszy syn na polu. A gdy wracał i dochodził już do domu, usłyszał muzykę i tańce.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Tymczasem starszy brat był na polu a gdy wracał i już był blisko domu, usłyszał muzykę i taniec.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A starszy syn jego był w polu. I gdy wracał, i zbliżył się do domu, posłyszał muzykę i taniec.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A starszy jego syn był w polu. I kiedy wracał, i zbliżył się do domu, posłyszał muzykę i taniec.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Tymczasem starszy jego syn przebywał na polu. Gdy wracał i był blisko domu, usłyszał muzykę i tańce.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Starszy zaś syn jego był w polu. A gdy wracając zbliżył się do domu, usłyszał muzykę i tańce,
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
A starszy jego syn był w tym czasie na polu. Kiedy zaś wracał i był blisko domu usłyszał muzykę i tańce.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zaś jego starszy syn był na polu. A gdy przychodząc, zbliżył się do domu, usłyszał muzykę oraz tańce.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Starszy syn tymczasem pracował na polu. Gdy wracał i był blisko domu, usłyszał muzykę i odgłosy tańców.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A jego starszy syn był w polu; i gdy wracając zbliżył się do domu, usłyszał muzykę i tańce;