« Psal 66:13 Księga Psalmów 66:14 Psal 66:15 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(65:12b) jeż są rozdzieliła usta moja (65:13) i mowiła są usta moja w zamętce mojem.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(65:12b) jeż rozdzieliła usta moja (65:13) i mołwiła są usta moja w zamętku moim.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
To co iedno slubowały wargi moie, a to cokolwiek powiedziały vsta moie, gdy na mię przychodziło vtrapienie.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Które wyraziły wargi moje, i wymówiły usta moje w ucisku moim.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Które wyraziły moje wargi i wypowiedziały moje usta w utrapieniu.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Które, wymówiły-były wargi-moje, a,-obiecały-były, usta-me, za-niedoli mojéj.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
Do których zobowiązały się wargi moje i które usta moje wypowiedziały w uciśnieniu mojem.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Co wyrzekły wargi moje, a wypowiedziały usta moje w niedoli mojéj.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
który ślubowały wargi moje i mówiły usta me, gdym był w utrapieniu.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(66:15) Co się wymknęło z rozwartych mych warg a wyrzekły me usta, gdym był w utrapieniu.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(65:14) co obiecały wargi moje * i co przyrzekły me usta w ucisku.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
co obiecały wargi moje, wypowiedziały usta moje w niedoli mojej.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(65:14) co wargi me wymówiły, co moje usta przyrzekły w ucisku.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
co wymówiły moje wargi, co moje usta przyrzekły w ucisku.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Które złożyły wargi moje, Wypowiedziały usta moje w niedoli mojej.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
które Ci kiedyś złożyłem, gdy wołałem do Ciebie w ucisku.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
które w mej niedoli wyrzekły moje wargi oraz wypowiedziały moje usta.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Złożyłem je własnymi wargami, Wypowiedziałem w czasie niedoli -
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Które złożyły moje wargi i wypowiedziały moje usta w mojej niedoli.