« Psal 110:7 Księga Psalmów 111:1 Psal 111:2 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(110:1) Chwalić cie będę, Gospodnie, we wszem siercu mojem, w radzie prawych i we zborze.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
Alleluia. Dawid. (110:1) Chwalić cie będę, Boże, we wszem sircu moim, w radzie prawych i we zborze.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Chwalcie Pana. Wysławiać będę Pana wszytkim sercem, w zebraniu y w zgromadzeniu pobożnych.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Alleluja. Będęć wyznawał, Panie, wszystkiem sercem mojem, w radzie sprawiedliwych i w zgromadzeniu.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Halleluja. Będę wysławiał Pana całem sercem w radzie szczerych, i w zgromadzeniu.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Alleluja. Będę wysławiał PANA całym sercem w radzie prawych i w zgromadzeniu.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Halelu-Ja. (Chwalcie Pana.) Będę-chwalił Pana, z-całego serca, w-naradném-posiedzeniu prawych, i-w-zgromadzeniu.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
ALLELUJA! Będę wielbił Pana z całego serca w gronie szczerych i w zgromadzeniu.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Halleluja. Sławię Boga całém sercem w zborze prawych i w zgromadzeniu.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Alleluja! Będę wysławiał Pana ze wszystkiego serca, w radzie prawych i w zgromadzeniu.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
Sławcie Pana jestewstwa – wielbić będę Jehowę z całego serca w szczerych tajnem kole i w zgromadzeniu.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(110:1) Alleluja! * Będę cię sławił, Panie, z całego serca, * w gronie sprawiedliwych i w zgromadzeniu ludu.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Alleluja. Z całego serca wyznaję Pana w gronie prawych i w zgromadzeniu.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(110:1) Alleluja. {Alef} Z całego serca będę chwalił Pana, {Bet} w zebraniu sprawiedliwych i na zgromadzeniu.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Alleluja. {Alef} Z całego serca chcę chwalić Pana {Bet} w radzie sprawiedliwych i na zgromadzeniu.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Alleluja. Z całego serca wysławiam Pana W gronie prawych i w zgromadzeniu.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Alleluja! [Alef] Z całego serca pragnę wielbić Pana [Bet] wśród miłujących Go, gdy wszyscy się zgromadzą.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
HALLELUJA! Całym sercem sławię BOGA w zborze prawych i w zgromadzeniu.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Alleluja! Z całego serca pragnę sławić PANA W gronie prawych i na zgromadzeniu.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Chwalcie Jh[wh]. Pragnę z całego serca wysławiać Jhwh w gronie prawych i w zgromadzeniu.