Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | Przetóż oto dni idą, mówi Pan, i nie rzeką więcéj: Żywie Pan, który wywiódł syny Izraelskie z ziemie Egipskiéj: | 2. | GDAŃSKA.1881 | Przetoż oto dni idą, mówi Pan, że nie rzeką więcej: Jako żyje Pan, który wywiódł synów Izraelskich z ziemi Egipskiej. | 3. | GDAŃSKA.2017 | Dlatego oto nadchodzą dni, mówi PAN, że już nie będą mówić: Jak żyje PAN, który wyprowadził synów Izraela z ziemi Egiptu; | 4. | CYLKOW | Zaprawdę, oto dni nadejdą, rzecze Wiekuisty, gdy nie powiedzą więcej: Żyw Wiekuisty, który wywiódł synów Israela z ziemi Micraim; | 5. | KRUSZYŃSKI | Zaprawdę, oto dni nadejdą - rzecze Bóg, gdy nie powiedzą więcej: "Żyje Bóg, który wywiódł synów Izraela z ziemi egipskiej", | 6. | TYSIĄCL.WYD1 | Dlatego nadchodzą dni — wyrocznia Jahwe — gdy nie będzie się więcej mówiło: "Na życie Jahwe, który wyprowadził synów Izraela z Egiptu", | 7. | TYSIĄCL.WYD5 | Dlatego właśnie nadejdą dni - wyrocznia Pana, kiedy nie będą już mówić: Na Pana żyjącego, który wyprowadził synów Izraela z ziemi egipskiej, | 8. | BRYTYJKA | Dlatego oto idą dni, mówi Pan, że już nie będzie się mówić: Jako żyje Pan, który wyprowadził synów izraelskich z ziemi egipskiej! | 9. | POZNAŃSKA | Dlatego oto nadchodzą dni - wyrok Jahwe - gdy nie będzie się już mówić: "Jak [prawdą jest, że] żyje Jahwe, który wywiódł synów Izraela z ziemi egipskiej", | 10. | WARSZ.PRASKA | Nadejdą także dni – mówi Pan – kiedy to już nie będzie się mówić: Na życie Pana, który wyprowadził synów Izraela z ziemi egipskiej! | 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Naprawdę, oto nadejdą dni mówi WIEKUISTY, gdy więcej nie powiedzą: Żyje WIEKUISTY, który wyprowadził synów Israela z ziemi Micraim; | 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Co prawda nadchodzą dni - oświadcza PAN - gdy będzie się już mówić inaczej. Zamiast: Jak żyje PAN, który wyprowadził synów Izraela z ziemi egipskiej! - |
|