Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | Ale na miejscu, na którem go przeniósł, tam umrze: a téj ziemie więcéj nie ogląda. | 2. | GDAŃSKA.1881 | Ale tam na onem miejscu, gdzie go przeniosą, umrze, a tak tej ziemi więcej nie ogląda. | 3. | GDAŃSKA.2017 | Ale umrze na tym miejscu, gdzie go przeniosą, i już nie zobaczy tej ziemi. | 4. | CYLKOW | Lecz w miejscu do którego go uprowadzono, tam umrze, a ziemi tej nie zobaczy więcej! | 5. | KRUSZYŃSKI | Albowiem na miejscu, gdzie go wzięto jako niewolnika, umrze, i nie będzie już więcej oglądał tego kraju. | 6. | TYSIĄCL.WYD1 | lecz umrze w miejscu, dokąd go zesłano, i ziemi tej już nie zobaczy». | 7. | TYSIĄCL.WYD5 | Nie wróci już do niego, lecz umrze w miejscu, do którego uprowadzono go na wygnanie, i nie ujrzy więcej tej ziemi. | 8. | BRYTYJKA | Lecz na tym miejscu, dokąd go uprowadzono, tam umrze, a ziemi tej już nie zobaczy. | 9. | POZNAŃSKA | Umrze bowiem w miejscu, dokąd go uprowadzono w niewolę, i nie ujrzy już nigdy tej ziemi. | 10. | WARSZ.PRASKA | Umrze tam, gdzie zostanie uprowadzony jako więzień, a tego kraju nigdy już nie zobaczy. | 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Lecz na miejscu, do którego go uprowadzono, tam umrze; tej ziemi więcej nie zobaczy. | 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Tam, dokąd go uprowadzą, umrze. Tej ziemi już nie zobaczy. |
|