1. | ZOFII.UWSP.IJP | wydajcie z was męże mądre i umiałe, i ktorych przebywanie jest doświadczone w pokoleniach waszych, ać je ustawię wam książęty. |
2. | WUJEK.1923 | Podajcie z was męże mądre i umiejętne, i których obcowanie byłoby doświadczone w pokoleniach waszych, że je postawię przełożonymi nad wami. |
3. | GDAŃSKA.1881 | Obierzcie z siebie męże mądre i umiejętne a doświadczone w pokoleniach waszych, a postanowię je przełożonymi nad wami. |
4. | GDAŃSKA.2017 | Wybierzcie spośród siebie mężczyzn mądrych, rozumnych i doświadczonych w waszych pokoleniach, a ja ustanowię ich waszymi przywódcami. |
5. | CYLKOW | Dostarczcie z pośród siebie mężów mądrych i roztropnych i znanych według pokoleń waszych, - a postanowię ich na czele waszém! |
6. | KRUSZYŃSKI | Weście sobie z waszych pokoleń mężów mądrych, roztropnych i znanych, a uczynię ich przełożonymi nad wami". |
7. | MIESES | Dawajcież wy mężów mądrych, roztropnych i znanych – z pokoleń waszych, a ja ustanowię ich na czele waszem”. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 | Wybierzcie sobie w waszych pokoleniach mężów rozumnych, mądrych i szanowanych, abym ich postawił wam na czele. |
9. | BRYTYJKA | Postarajcie się o mądrych, roztropnych i doświadczonych mężów z waszych plemion, a ustanowię ich waszymi naczelnikami. |
10. | POZNAŃSKA | Wybierzcie sobie mężów mądrych, roztropnych i szanowanych w waszych pokoleniach, a ustanowię ich waszymi przywódcami. |
11. | WARSZ.PRASKA | Wybierzcie sobie spośród waszych pokoleń mężów roztropnych, mądrych i powszechnie znanych, a ja uczynię ich waszymi przywódcami. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Dostarczcie spośród siebie mądrych, roztropnych oraz znanych mężów, według waszych pokoleń, a ustanowię ich na waszym czele. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Wybierzcie sobie dla waszych plemion ludzi mądrych, roztropnych i doświadczonych, a ja ustanowię ich waszymi naczelnikami. |