1. | ZOFII.UWSP.IJP | Przeto poświęcili się kapłani a słudzy kościelni, aby nieśli skrzyni Pana Boga israhelskiego. |
2. | WUJEK.1923 | Poświęcili się tedy kapłani i Lewitowie, aby nieśli skrzynię Pana, Boga Izraelskiego. |
3. | GDAŃSKA.1881 | Poświęcili się tedy kapłani i Lewitowie, aby przynieśli skrzynię Pana, Boga Izraelskiego. |
4. | GDAŃSKA.2017 | Poświęcili się więc kapłani i Lewici, aby przenieść arkę PANA, Boga Izraela. |
5. | KRUSZYŃSKI | Kapłani i lewici poświęcili się, aby przenieść arkę Jahwe, Boga Izraelowego. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | Kapłani więc i lewici oczyścili się, aby przenieść Arkę Pana, Boga Izraela. |
7. | BRYTYJKA | Kapłani i Lewici poświęcili się więc, aby móc przenieść Skrzynię Pana, Boga izraelskiego. |
8. | POZNAŃSKA | Poświęcili się więc kapłani i lewici, aby przenieść Arkę Jahwe, Boga Izraela. |
9. | WARSZ.PRASKA | Oczyścili się tedy kapłani i lewici, żeby przygotować się do przenoszenia arki Jahwe. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Więc kapłani oraz Lewici się uświęcili, aby przynieść Skrzynię WIEKUISTEGO, Boga Israela. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Kapłani i Lewici poświęcili się więc, aby przenieść skrzynię PANA, Boga Izraela. |