Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | A ztamtąd przechodzi aż do wschodniéj strony Gethepher i Thakasyn, i wychodzi do Remmon i Amthar i Noa. | 2. | GDAŃSKA.1881 | Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy. | 3. | GDAŃSKA.2017 | Stamtąd biegła na wschód do Gat-Chefer, do Et-Kasin, dochodziła do Rimmon i skręcała do Nea. | 4. | CYLKOW | Ztamtąd ciągnie się po stronie wschodniej, ku wschodowi słońca, ku Gath Hefer, ku Eth Kacyn, biegnie dalej ku Rymmonowi i zwraca się do Nei. | 5. | KRUSZYŃSKI | Stąd przechodzi ku wschodowi, ku wschodzącemu słońcu, do Gitta-Hefer, ku El-Kacin i biegnie ku Rimmon, zwracając się do Nea. | 6. | TYSIĄCL.WYD5 | a stąd znów przechodziła ku wschodowi, ku wschodzącemu słońcu, do Gat-Hachefer, do Et-Kasim i biegła dalej do Rimmon, zwracając się do Nea. | 7. | BRYTYJKA | Stamtąd biegnie na wschód do Gat-Chefer, do Itta-Kasin, ciągnie się do Rimmon i skręca do Nea. | 8. | POZNAŃSKA | Stamtąd biegnie dalej na wschód do Get-Chefer, Et-Kacin, dochodzi do Rimmon i kieruje się do Nea. | 9. | WARSZ.PRASKA | skąd znów wracała ku wschodowi, w kierunku wschodzącego słońca, do Gat–Hachefer i Et–Kasim, i biegła do Rimmon, zbliżając się do Nea. | 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Stamtąd ciągnie się po wschodniej stronie, na wschód słońca, do Gath Hefer i Eth Kacyn; dalej biegnie ku Rymmonowi i zwraca się do Nei. | 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Stamtąd biegła od wschodu Gitat-Chefer do Et-Kasin, wychodziła na Rimmon i skręcała ku Nea. |
|