1. | BUDNY.1574 | Izali nie rozsądziliście sami między sobą, i zastaliście sędziami myśli złościwych? |
2. | WUJEK.1923 | Azaż nie sądzicie sami między sobą i nie staliście się sędziami myśli złościwych? |
3. | RAKOW.NT | I nie rozsądzeni jesteście sami w sobie, a sstaliście się sędźmi myśli złościwych? |
4. | GDAŃSKA.1881 | Azażeście już nie uczynili różności między sobą i nie staliście się sędziami myśli złych? |
5. | GDAŃSKA.2017 | To czy nie czynicie różnicy między sobą i nie stajecie się sędziami o przewrotnych myślach? |
6. | JACZEWSKI | czyżbyście postępując tak, nie postąpili sobie jako ludzie światowi; czyżbyście się nie stali sędziami niesprawiedliwymi? |
7. | MARIAWICI | – to izali wtedy nie rozsądzacie sami u siebie i nie staliście się sędziami myśli nieprawych? |
8. | DĄBR.WUL.1973 | czyż nie czynicie różnic między sobą i czyż nie staliście się sędziami o złych myślach? |
9. | DĄBR.GR.1961 | czyż nie czynicie różnic między sobą i czyż nie stajecie się sędziami myślącymi przewrotnie? |
10. | TYSIĄCL.WYD5 | to czy nie czynicie różnic między sobą i nie stajecie się sędziami przewrotnymi? |
11. | BRYTYJKA | To czyż nie uczyniliście różnicy między sobą i nie staliście się sędziami, którzy fałszywie rozumują? |
12. | POZNAŃSKA | to czyż nie czynilibyście różnic między sobą i nie osądzali niesprawiedliwie? |
13. | WARSZ.PRASKA | to sami powiedzcie: czy nie wprowadzacie [karygodnych] rozróżnień między ludźmi i czy nie występujecie w roli przewrotnych sędziów? |
14. | KALETA | [Azaż] nie uczyniliście_różności między sobą i [nie] staliście_się sędziami myśli złych? |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | czy nie zostaliście rozdzieleni między sobą i nie staliście się sędziami niegodziwych opinii? |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | to czy nie byłby to osąd? A wy - czy nie stawialibyście siebie w roli sędziów, rozumujących jednak niewłaściwie? |
17. | TOR.PRZ.2023 | To czy nie uczyniliście różnicy między sobą i nie staliście się niegodziwie rozumującymi sędziami? |