1. | WUJEK.1923 | Nie pokłonisz się bogom ich, ani im służyć będziesz: nie będziesz czynił to, co oni czynią: ale je popsujesz, i połamiesz bałwany ich. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Nie kłaniajże się bogom ich, ani im służ, ani czyń według spraw ich; ale do gruntu popsujesz je, i wszcząt pokruszysz obrazy ich. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Nie będziesz oddawał pokłonu ich bogom ani nie będziesz im służył, ani nie postępuj według ich czynów, ale do gruntu zburz ich i doszczętnie pokrusz ich posągi. |
4. | CYLKOW | Tedy nie korz się bogom ich, ani służ im, ani czyń według spraw ich; lecz zburzysz je, i skruszysz. |
5. | KRUSZYŃSKI | Nie będziesz się kłaniał ich bogom, ani im służył, nie będziesz czynił, jak oni czynią, ale przewrócisz i połamiesz ich posągi. |
6. | MIESES | Nie bij pokłonu bogom ich, nie służ im, ani nie postępuj wedle ich uczynków, lecz burz je i rozbijaj pomniki [maseby] ich. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | Nie będziesz oddawał pokłonu ich bogom i nie będziesz ich czcił. Nie będziesz postępował według ich postępków, lecz zburzysz zupełnie i połamiesz w kawałki ich stele. |
8. | BRYTYJKA | Nie kłaniaj się ich bogom ani im nie służ. Nie czyń tak jak oni, ale doszczętnie zburz i potłucz ich pomniki. |
9. | POZNAŃSKA | Nie wolno ci kłaniać się ich bogom ani służyć im. Nie wolno ci naśladować ich postępków; masz ich wyniszczyć, a ich masseby doszczętnie porozbijać. |
10. | WARSZ.PRASKA | Nie będziesz oddawał czci ich bogom i nie będziesz tym bogom służył. Nie będziesz naśladował praktyk tych ludów, lecz powywracasz i poniszczysz ich stele. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | wtedy nie kłaniaj się przed ich bogami, nie służ im i nie czyń według ich spraw; ale je zburzysz i skruszysz. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Nie kłaniaj się ich bóstwom ani im nie służ! Nie bierz przykładu z ich postępowania. Przeciwnie, doszczętnie zburz i doszczętnie potłucz ich posągi. |