Pokaż oryg. numery wersetów1. | BUDNY.1574 | Podobni są pacholętam na targu siedzącym, i do siebie wołającym, i mówiącym: Piskaliśmy wam, a nie skakaliście. Narzekaliśmy, a nie płakaliście. | 2. | WUJEK.1923 | Podobni są chłopiętom, na rynku siedzącym i z sobą rozmawiającym i mówiącym: Graliśmy wam na piszczałkach, a nie tańcowaliście, narzekaliśmy, a nie płakaliście. | 3. | RAKOW.NT | Podobni są dzieciom na rynku siedzącym, i przywoływającym jednym drugich, i mówiącym: Piskaliśmy wam, a nie tańcowaliście; lamentowaliśmy wam, a nie płakaliście. | 4. | GDAŃSKA.1881 | Podobni są dzieciom, które siedzą na rynku, a jedne na drugie wołają, mówiąc: Grałyśmy wam na piszczałkach, a nie tańcowaliście; śpiewałyśmy żałobne pieśni, a nie płakaliście. | 5. | GDAŃSKA.2017 | Podobni są do dzieci, które siedzą na rynku i wołają jedne na drugie: Graliśmy wam na flecie, a nie tańczyliście, śpiewaliśmy pieśni żałobne, a nie płakaliście. | 6. | SZCZEPAŃSKI | Podobni są do chłopiąt, co siedzą na rynku, i do innych wołają, słowami: Przygrywaliśmy wam na flecie, a nie tańczyliście; Nuciliśmy <wam> do płaczu, a wyście nie płakali. | 7. | MARIAWICI | Podobni są dzieciom, które siedzą na rynku i rozmawiając między sobą, mówią: Graliśmy wam na piszczałkach, a nie tańcowaliście; lamentowaliśmy, a nie płakaliście. | 8. | BIESZK.ŁUK.1931 | Są jak dzieci, które siedzą na rynku i wołają jedno do drugiego: przygrywaliśmy wam na flecie, a wy nie tańczyliście, nuciliśmy pienia żałobne, a wyście nie płakali. | 9. | GRZYM1936 | Są podobni do dzieci, co siedzą na ulicy i mówią jedni do drugich: Graliśmy wam a nie tańczyliście; śpiewaliśmy żałośnie a nie płakaliście. | 10. | DĄBR.WUL.1973 | Podobni są chłopiętom siedzącym na rynku, którzy mówią jedni do drugich: Graliśmy wam, a nie tańczyliście, lamentowaliśmy, a wyście nie płakali. | 11. | DĄBR.GR.1961 | Podobni są do chłopców siedzących na rynku, którzy wołają jedni do drugich w te słowa: Graliśmy wam na flecie, a nie tańczyliście, lamentowaliśmy, a wyście nie płakali. | 12. | TYSIĄCL.WYD5 | Podobni są do dzieci przesiadujących na rynku, które głośno przymawiają jedne drugim: Przygrywaliśmy wam, a nie tańczyliście; biadaliśmy, a wyście nie płakali. | 13. | BRYTYJKA | Podobni są do dzieci, które siedząc na rynku wołają jedne na drugie tymi słowy: Graliśmy wam na piszczałce, a nie tańczyliście, nuciliśmy pieśń żałobną, a nie płakaliście. | 14. | POZNAŃSKA | Do kogóż oni są podobni? Podobni są do chłopców, którzy, siedząc na rynku, wołają jedni do drugich jak mówi przysłowie: Graliśmy wam na flecie, a wy nie tańczyliście, zawodziliśmy, a wy nie szlochaliście. | 15. | WARSZ.PRASKA | Podobni są do dzieci siedzących na rynku i mówiących sobie nawzajem: Przygrywaliśmy wam na flecie, a wyście nie tańczyli, zawodziliśmy żałośnie, lecz wyście nie płakali. | 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Podobni są do dzieci, którzy siedzą na rynku, wołają jedni drugich i mówią: Zagraliśmy wam na piszczałce, a nie zatańczyliście; zaczęliśmy zawodzić, a nie zapłakaliście. | 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Przypominają dzieci, które siedzą na rynku i robią sobie nawzajem wymówki: Graliśmy wam na fujarce, a nie tańczyliście, śpiewaliśmy żałobne pieśni, a nie płakaliście. | 18. | TOR.PRZ. | Podobni są do dzieci, siedzących na rynku i wytykających sobie nawzajem, mówiąc: Graliśmy wam na fujarce, a nie tańczyliście; śpiewaliśmy pieśni żałobne, a nie płakaliście. |
|