Pokaż oryg. numery wersetów1. | ZOFII.UWSP.IJP | Tedy przyszedw jeden z tych kapłanow, jiż byli jęci wiedzeni z Samaryjej i bydlił w Betel a uczył ❬je❭, kako by się modlili Panu Bogu. | 2. | WUJEK.1923 | Gdy tedy przyszedł jeden z tych kapłanów, którzy byli w niewolą zagnani z Samaryjéj, mieszkał w Bethel i nauczał je, jako mieli chwalić Pana. | 3. | GDAŃSKA.1881 | Przyszedł tedy jeden z kapłanów, których było wzięto z Samryi, i mieszkał w Betel, a nauczał ich, jako się mieli bać Pana. | 4. | GDAŃSKA.2017 | Przybył więc jeden z kapłanów, których uprowadzono z Samarii, i zamieszkał w Betel, i nauczał ich, jak mają się bać PANA. | 5. | CYLKOW | I tak przybył jeden z kapłanów, których uprowadzili byli z Samaryi, i zamieszkał w Bethel i uczył ich jak czcić mają Wiekuistego. | 6. | KRUSZYŃSKI | Przybył jeden z kapłanów, których uprowadzono do niewoli z Samarii, zamieszkał w Betelu i uczył ich, jak mają czcić Jahwe. | 7. | TYSIĄCL.WYD5 | Wtedy jeden z kapłanów, których uprowadzono na wygnanie z Samarii, poszedł i zamieszkał w Betel, i pouczał ich, jak mają oddawać cześć Panu. | 8. | BRYTYJKA | Udał się tam więc jeden z kapłanów, których uprowadzono z Samarii, i zamieszkał w Betel i on nauczył je, jak mają oddawać cześć Panu. | 9. | POZNAŃSKA | Przybył więc jeden z kapłanów, których uprowadzono z Samarii, osiadł w Betel i uczył ich, jak powinni bać się Jahwe. | 10. | WARSZ.PRASKA | Wówczas jeden z tych kapłanów, którzy zostali uprowadzeni z Samarii do niewoli, udał się tam, osiadł w Betel i uczył ludzi, jak powinni czcić Jahwe. | 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Tak przybył jeden z kapłanów, którego uprowadzili z Szomronu, zamieszkał w Betel oraz ich uczył jak mają czcić WIEKUISTEGO. | 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Przybył tam więc jeden z uprowadzonych z Samarii kapłanów, zamieszkał w Betel i pouczał ludność, w jaki sposób czcić PANA. |
|