1. | WUJEK.1923 | Gdy wylejesz łaknącemu duszę twoje, a duszę utrapioną nasycisz: wznidzie w ciemności światłość twoja, a ciemności twoje będą jako południe, |
2. | GDAŃSKA.1881 | Jeźli wylejesz łaknącemu duszę swoję, a duszę utrapioną nasycisz: tedy wejdzie w ciemności światłość twoja, a zmierzk twój będzie jako południe. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Jeśli otworzysz swoją duszę głodnemu i nasycisz duszę utrapioną, wtedy twoje światło wzejdzie wśród ciemności, a twój zmierzch będzie jak południe. |
4. | CYLKOW | A otworzysz łaknącemu duszę twoję, a duszę znękaną posilisz, wtedy zabłyśnie śród ciemności światło twoje, a będzie zmierzch twój jako południe. |
5. | TYSIĄCL.WYD5 | jeśli podasz twój chleb zgłodniałemu i nakarmisz duszę przygnębioną, wówczas twe światło zabłyśnie w ciemnościach, a twoja ciemność stanie się południem. |
6. | BRYTYJKA | Gdy głodnemu podasz swój chleb i zaspokoisz pragnienie strapionego, wtedy twoje światło wzejdzie w ciemności, a twój zmierzch będzie jak południe, |
7. | POZNAŃSKA | kiedy głodnemu chleba swego podasz i duszę wynędzniałą nasycisz - wtedy w ciemnościach wzejdzie twoja światłość i mrok twój się stanie jak [światło] południa! |
8. | WARSZ.PRASKA | jeśli podzielisz się twoim chlebem z głodnymi, jeśli nakarmisz do syta wszystkich uciskanych, twoja światłość ukaże się w ciemnościach, a mrok, w którym trwałeś, rozjaśni się światłem południa. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | a otworzysz łaknącemu twoje serce i posilisz znękaną duszę. Wtedy pośród ciemności zabłyśnie twoje światło, a twój zmierzch będzie jak południe. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | gdy otworzysz przed głodnym swe serce i nasycisz duszę strapionego - wtedy twe światło wzejdzie wśród ciemności, a twój zmierzch będzie jak południe! |