1. | ZOFII.UWSP.IJP | Nie będzie to tako, ale jidźcie sami mężowie a ofierujcie Panu, bo teżście tego sami prosili”. A natemiast są wyrzuceni[e] od oblicza faraonowa. |
2. | WUJEK.1923 | Nie będzieć tak: ale idźcie sami mężowie a ofiarujcie Panu; boście i sami o to prosili. I wnetże wyrzuceni są od oczu Pharaona. |
3. | GDAŃSKA.1881 | Nie tak; ale idźcie sami mężowie, a służcie Panu, ponieważ wy tego szukacie. I wygnał je od siebie Farao. |
4. | GDAŃSKA.2017 | Nie tak! Idźcie sami mężczyźni i służcie PANU, tego właśnie chcieliście. I wypędzono ich sprzed oblicza faraona. |
5. | CYLKOW | Nie tak: Idźcie sami mężowie, a służcie Wiekuistemu, jeżeli tego się domagacie." I wypędzono ich z przed oblicza Faraona. |
6. | KRUSZYŃSKI | Nie tak; niech idą mężczyźni i służą Jahwie, wszak tego się wy domagacie". I wypędził ich od siebie faraon. |
7. | MIESES | Nie tak! Pójdźcie wy, dorośli mężczyźni, i służcie Wiekuistemu, wszak tego wy pragniecie”, – i wypędzono ich od Faraona. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 | Nie tak! Idźcie sami mężczyźni i oddajcie cześć Panu, jak tegoście się domagali. I wypędzono ich sprzed oblicza faraona. |
9. | BRYTYJKA | Nie tak! Idźcie wy, mężczyźni, i służcie Panu, skoro tak tego żądacie! I wypędzono ich od faraona. |
10. | POZNAŃSKA | Nie tak [będzie]! Idźcie wy, sami mężczyźni, i złóżcie posługę Jahwe. Wszak tego chcieliście. I wygnano ich od faraona. |
11. | WARSZ.PRASKA | Nie zgadzam się na to. Będą mogli wyjść tylko mężczyźni i tylko oni oddadzą chwałę Jahwe. Tylko tegoście się [dotąd] domagali. I wypędzono ich sprzed oblicza faraona. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Nie tak będzie. Jeśli się tego domagacie – to niech do tej służby dla WIEKUISTEGO idą sami mężczyźni. Po czym wypędzono ich sprzed oblicza faraona. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Jeszcze czego?! Chcecie iść? To niech idą mężczyźni! Niech służą PANU, jeśli im zależy! I wypędzili ich od faraona. |