Pokaż oryg. numery wersetów1. | BUDNY.1574 | A odpowiedając Jezus rzekł jim: Prawdziwie mówię wam, jeśli macie wiarę a nie wątpicie, nie tylko to fidze uczynicie, ale jeślibyście i górze tej rzekli weźmi się i wrzuć się do morza, będzie. | 2. | WUJEK.1923 | A odpowiadając Jezus, rzekł im: Zaprawdę powiadam wam, jeźlibyście mieli wiarę, a nie wątpilibyście, nie tylko z figowem drzewem uczynicie, ale téż gdybyście téj górze rzekli: Podnieś się a rzuć się w morze, stanie się. | 3. | RAKOW.NT | A odpowiedziawszy Jezus rzekł im: Amen powiedam wam: Jeślibyście mieli wiarę, a nie wątpilibyście, nie tylko to co się sstało tej fidze uczynicie, ale gdybyście górze tej rzekli, podnieś się, a rzuć się w morze, sstanie się. | 4. | GDAŃSKA.1881 | Tedy odpowiadając Jezus, rzekł im: Zaprawdę powiadam wam: Jeźlibyście mieli wiarę, a nie wątpilibyście, nie tylko to, co się stało z figowem drzewem, uczynicie, ale gdybyście i tej górze rzekli: Podnieś się, a rzuć się w morze, stanie się. | 5. | GDAŃSKA.2017 | Wtedy Jezus im odpowiedział: Zaprawdę powiadam wam: Jeśli będziecie mieć wiarę i nie zwątpicie, nie tylko to, co się stało z drzewem figowym, uczynicie, ale jeśli i tej górze powiecie: Podnieś się i rzuć się do morza, stanie się tak. | 6. | SOŁOWEYCZYK.MAT | A odpowiadając Jezus rzekł im: Zaprawdę powiadam wam; jeślibyście mieli wiarę, a nie wątpilibyście, nie tylko to z figowcm drzewem uczynicie, ale też gdybyście tej górze rzekli: Podnieś się a rzuć się w morze: stanie się. | 7. | SZCZEPAŃSKI | A Jezus odpowiadając rzekł im: Zaprawdę powiadam wam: jeślibyście mieli wiarę, a nie powątpiewali, nie tylko moglibyście uczynić rzecz z drzewem figowym, ale nawet, jeślibyście powiedzieli tej górze: »Podnieś się i rzuć się w morze«, stałoby się. | 8. | MARIAWICI | A odpowiadając Jezus, rzekł im: Zaprawdę, powiadam wam, jeślibyście mieli wiarę i nie wątpilibyście, to nietylko z drzewem figowem to uczynicie, ale też gdybyście tej górze rzekli: podnieś się i rzuć się w morze, – stanie się. | 9. | GRZYM1936 | A Jezus im odrzekł: Powiadam wam: Jeżeli będziecie mieli wiarę i nie zwątpicie w sercu, nie tylko z figowem drzewem tak uczynicie; ale choćbyście tej górze rzekli: Podnieś się i rzuć się w morze, stanie się wam. | 10. | DĄBR.WUL.1973 | A odpowiadając Jezus rzekł im: Zaprawdę powiadam wam, gdybyście mieli wiarę, a nie powątpiewali, uczynilibyście to nie tylko z drzewem figowym, ale nawet jeślibyście i tej górze powiedzieli: Wznieś się i rzuć się w morze — stałoby się. | 11. | DĄBR.GR.1961 | A odpowiadając Jezus rzekł im: Zaprawdę powiadam wam, gdybyście mieli wiarę, a nie powątpiewali, uczynilibyście to nie tylko z drzewem figowym, ale nawet gdybyście i tej górze powiedzieli: Wznieś się i rzuć się w morze, stanie się tak. | 12. | TYSIĄCL.WYD5 | Jezus im odpowiedział: Zaprawdę, powiadam wam: Jeśli będziecie mieć wiarę, a nie zwątpicie, to nie tylko z figowcem to uczynicie, ale nawet gdy powiecie tej górze: Podnieś się i rzuć w morze!, [tak] się stanie. | 13. | BRYTYJKA | A Jezus, odpowiadając, rzekł im: Zaprawdę powiadam wam, jeślibyście mieli wiarę i nie wątpili, nie tylko to, co się stało z drzewem figowym, uczynicie, ale gdybyście i tej górze rzekli: Wznieś się i rzuć do morza, stanie się tak. | 14. | POZNAŃSKA | A Jezus odpowiedział: - Zaprawdę, powiadam wam: Jeśli będziecie mieli wiarę niezachwianą, zrobicie nie tylko to, (co zrobiłem) z tą figą, ale kiedy powiecie tej górze: Unieś się i rzuć się do morza - to tak się stanie. | 15. | WARSZ.PRASKA | A Jezus odpowiedział: Zaprawdę mówię wam: jeśli będziecie mieli wiarę silną, będziecie mogli dokonywać nie tylko tego, czego Ja dopiero co dokonałem z tą figą, ale nawet, gdy powiecie tej górze: Podnieś się i rzuć się do morza – to tak się stanie. | 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Wtedy Jezus odpowiadając, rzekł im: Zaprawdę, powiadam wam, jeślibyście mieli wiarę i nie zawahalibyście się, zrobicie nie tylko to, co się stało z drzewem figowym; ale i gdybyście powiedzieli tej górze: Bądź podniesiona i bądź rzucona w morze, to się stanie. | 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Jezus im odpowiedział: Zapewniam was, jeśli macie wiarę i nie zwątpicie, możecie dokonać nie tylko tego, co stało się z figowcem. Możecie powiedzieć tej górze: Podnieś się i rzuć w morze - i to się stanie. | 18. | TOR.PRZ.2023 | A Jezus w odpowiedzi, rzekł im: „Zaprawdę mówię wam: Jeśli mielibyście wiarę i nie wątpili, nie tylko to, co stało się z figowcem, uczynicie, ale gdybyście i tej górze powiedzieli: Podnieś się i rzuć się w morze, to stanie się tak. |
|