1. | WUJEK.1923 | I ukazali się obaj strażéj Phihstyńskiéj: i rzekli Philistynowie: Ono Hebreowie wychodzą z jaskiń, w których się byli pokryli. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Ukazali się tedy obaj straży Filistyńskiej. I rzekli Filistynowie: Onoż Hebrejczycy wychodzą z jaskini, w której się byli pokryli. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Pokazali się więc obaj straży filistyńskiej. I Filistyni powiedzieli: Oto Hebrajczycy wychodzą z nor, w których się ukryli. |
4. | CYLKOW | Gdy się tedy obaj straży filistyńskiej ukazali, rzekli Filistyni: Oto Hebrajczycy, którzy wychodzą z dziur, w których się pochowali. |
5. | KRUSZYŃSKI | Ukazali się obydwaj załodze filistyńskiej i rzekli Filistyni: "Oto Hebrajczycy wychodzący z jaskiń, w których się ukryli". |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | Ukazali się więc obaj filistyńskiej straży. Filistyni powiedzieli: Oto Hebrajczycy wychodzący z kryjówek, w których się pochowali. |
7. | BRYTYJKA | I pokazali się obaj czatom filistyńskim. A Filistyńczycy rzekli: Oto Hebrajczycy wychodzą z nor, w których się poukrywali. |
8. | POZNAŃSKA | Kiedy ukazali się obaj straży filistyńskiej, Filistyni rzekli: - Oto Hebrajczycy wychodzą z dziur, w których się poukrywali. |
9. | WARSZ.PRASKA | Kiedy zbliżyli się obaj do straży filistyńskich, powiedzieli Filistyni: Oto Hebrajczycy wychodzą z kryjówek, w których się pochowali. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Gdy więc obaj się ukazali straży pelisztyńskiej, Pelisztyni powiedzieli: Oto Hebrajczycy, co wychodzą z dziur, w których się pochowali! |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Przeszli więc i obaj pokazali się Filistynom. Ci zawołali: Patrzcie, Hebrajczycy! Wychodzą z nor, w których się pochowali! |