Pokaż oryg. numery wersetów1. | ZOFII.UWSP.IJP | To rzekw, Samuel obrocił się, chcąc przecz jić, tedy uchopiw ji Saul za klin płaszcza jego, tako eże się rozdarł. | 2. | WUJEK.1923 | I obrócił się Samuel aby poszedł: a on uchwycił wierzch płaszcza jego, który się téż oderwał. | 3. | GDAŃSKA.1881 | A gdy się odwrócił Samuel, żeby odszedł, uchwycił skrzydło płaszcza jego, i oderwało się. | 4. | GDAŃSKA.2017 | A gdy Samuel odwrócił się, aby odejść, Saul chwycił skraj jego płaszcza i ten rozdarł się. | 5. | CYLKOW | A gdy odwrócił się Samuel, by odejść, pochwycił on kraj płaszcza jego, że rozdarł się. | 6. | KRUSZYŃSKI | Gdy Samuel zwrócił się, aby odejść, Saul uchwycił kraj jego płaszcza i rozdarł się. | 7. | TYSIĄCL.WYD5 | Kiedy Samuel odwrócił się, by odejść, [Saul] chwycił kraj jego płaszcza, tak że go rozdarł. | 8. | BRYTYJKA | A gdy Samuel się odwrócił, aby odejść, Saul pochwycił kraj jego płaszcza, i ten rozdarł się. | 9. | POZNAŃSKA | Gdy Samuel odwrócił się, by odejść, Saul uchwycił połę jego płaszcza i rozdarł go. | 10. | WARSZ.PRASKA | Kiedy Samuel się odwrócił, żeby odejść, Saul uchwycił go za kraj jego płaszcza, tak że płaszcz się rozdarł. | 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | A kiedy Samuel się odwrócił, by odejść, on pochwycił kraj jego płaszcza, tak, że się rozdarł. | 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | A gdy Samuel odwrócił się, by odejść, Saul chwycił skraj jego płaszcza i ten oddarł się. |
|