Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | Przetóż oto dni przychodzą, mówi Pan, i nie rzeką więcéj: Żywie Pan, który wywiódł syny Izraelowe z ziemie Egipskiéj. | 2. | GDAŃSKA.1881 | Przetoż oto przychodzą dni, mówi Pan, których nie rzeką więcej: Jako żyje Pan, który wywiódł synów Izraelskich z ziemi Egipskiej. | 3. | GDAŃSKA.2017 | Dlatego oto nadejdą dni, mówi PAN, że nie będą mówić już: Jak żyje PAN, który wyprowadził synów Izraela z ziemi Egiptu; | 4. | CYLKOW | Zaprawdę, oto dni nadejdą, rzecze Wiekuisty, gdy nie powiedzą więcej: Żyw Wiekuisty, który wywiódł synów Israela z ziemi Micraim! | 5. | KRUSZYŃSKI | Oto dlatego nadchodzą dni - rzecze Bóg, kiedy nie będą mówić więcej: "Żyje Bóg, który wyprowadził synów Izraela z ziemi egipskiej", | 6. | TYSIĄCL.WYD1 | Dlatego nadchodzą dni — wyrocznia Jahwe — gdy nie będzie się więcej mówiło: "Na życie Jahwe, który wyprowadził synów Izraela z Egiptu", | 7. | TYSIĄCL.WYD5 | Dlatego właśnie nadchodzą dni - wyrocznia Pana - kiedy nie będą już mówić: Na życie Pana, który wyprowadził synów Izraela z ziemi egipskiej, | 8. | BRYTYJKA | Dlatego oto idą dni – mówi Pan – że już nie będą mówili: Jako żyje Pan, który wyprowadził synów Izraela z ziemi egipskiej, | 9. | POZNAŃSKA | Dlatego oto nadejdą dni - głosi Jahwe - że nie będą już mówić: "Jak [prawdą jest, że] żyje Jahwe, który wywiódł synów Izraela z ziemi egipskiej", | 10. | WARSZ.PRASKA | Nadejdą także dni – wyrocznia Pana – kiedy już nie będzie się mówić: Na życie Pana, który wywiódł Izraela z ziemi egipskiej, | 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Naprawdę, oto nadejdą dni mówi WIEKUISTY, gdy więcej nie powiedzą: Żyje WIEKUISTY, który wyprowadził synów Israela z ziemi Micraim! | 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Dlatego nadchodzą dni - oświadcza PAN - gdy już nie będą mówić: Jak żyje PAN, który wyprowadził synów Izraela z Egiptu, |
|