1. | BUDNY.1574 | Czyli nie ty jesteś Eiptczyk, który przed temi dniami wzruszywszy niepokój, i wywiodłeś do pustyni czterzy tysiące mężów zbójec? |
2. | WUJEK.1923 | Azaś ty nie Egipczanin, któryś przed temi dni uczynił rozruch i wywiodłeś na puszczą cztery tysiące mężów zbójców. |
3. | RAKOW.NT | A nie tyżeś jest on Egiptczyanin, który przed tymi dni wzruszyłeś burzkę, i wywiodłeś na puszczą cztery tysiące mężów zabijaków? |
4. | GDAŃSKA.1881 | I nie tyżeś jest on Egipczanin, któryś przed temi dniami uczynił rozruch i wywiodłeś na puszczę cztery tysiące mężów zbójców? |
5. | GDAŃSKA.2017 | Czy nie jesteś tym Egipcjaninem, który przed tymi dniami wzniecił rozruchy i wyprowadził na pustynię cztery tysiące zabójców? |
6. | JACZEWSKI | to ty może jesteś tym samym Egipcyaninem, który tu niedawno powstanie wywołał i wyprowadził na pustynię cztery tysiące rozbójników"? |
7. | SZCZEPAŃSKI | Więc nie jesteśże Egipcyaninem, który niedawno temu podburzyłeś do powstania i wyprowadziłeś na pustynię cztery tysiące skrytobójców? |
8. | MARIAWICI | Izaliś ty nie jest on Egipcyanin, któryś przed tymi dniami uczynił rozruch i wywiodłeś na puszczę cztery tysiące mężobójców? |
9. | DĄBR.WUL.1973 | Czyż nie jesteś ty Egipcjaninem, który niedawno wszczynał rozruchy i wyprowadził na pustynię cztery tysiące skrytobójców? |
10. | DĄBR.GR.1961 | Czyż ty nie jesteś Egipcjaninem, który niedawno wszczynał rozruchy i wyprowadził na pustynię cztery tysiące skrytobójców? |
11. | TYSIĄCL.WYD5 | Nie jesteś więc Egipcjaninem, który niedawno podburzył i wyprowadził na pustynię cztery tysiące sykaryjczyków? |
12. | BRYTYJKA | Nie jesteś więc tym Egipcjaninem, który niedawno wzniecił powstanie i wyprowadził na pustynię cztery tysiące skrytobójców? |
13. | POZNAŃSKA | To ty nie jesteś Egipcjaninem, który przed paru dniami wywołał rozruchy, wyprowadzając na pustynię cztery tysiące sykaryjczyków?" |
14. | WARSZ.PRASKA | Nie jesteś więc Egipcjaninem, który niedawno temu podburzył i wyprowadził na pustynię cztery tysiące uzbrojonych buntowników? |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zatem ty nie jesteś Egipcjaninem, który przed tymi dniami wzburzył i wyprowadził na pustkowie cztery tysiące mężów rozbójników? |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Nie jesteś więc tym Egipcjaninem, który nie tak dawno wywołał bunt i wyprowadził na pustynię cztery tysiące nożowników? |
17. | TOR.PRZ.2023 | Nie jesteś zatem tym Egipcjaninem, który niedawno wzniecił zamieszki i wyprowadził na pustynię cztery tysiące nożowników? |