Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | Teraz tedy, rzekł: znieście bogi cudze z pośrodku was, a nakłońcie serca wasze ku Panu, Bogu Izraelowemu. | 2. | GDAŃSKA.1881 | I rzekł: Terazże znieście bogi cudze, którzy są w pośrodku was, a nakłońcie serca wasze ku Panu, Bogu Izraelskiemu. | 3. | GDAŃSKA.2017 | I powiedział: Teraz więc usuńcie cudzych bogów, którzy są pośród was, i zwróćcie wasze serca ku PANU, Bogu Izraela. | 4. | CYLKOW | Usuńcie tedy bóstwa cudze, które wpośród was, a skłońcie serca wasze ku Wiekuistemu, Bogu Israela! | 5. | KRUSZYŃSKI | "A teraz, rzecze, unikajcie bogów obcych, którzy są wpośród was, a zwróćcie serce wasze do Jahwe, Boga Izraelowego". | 6. | TYSIĄCL.WYD5 | Teraz usuńcie cudzych bogów spośród was i zwróćcie serca wasze ku Panu, Bogu Izraela. | 7. | BRYTYJKA | A on na to: Usuńcie tedy obcych bogów, którzy są pośród was i skłońcie serca wasze do Pana, Boga Izraela. | 8. | POZNAŃSKA | Usuńcie więc spośród was bogów obcych i zwróćcie wasze serca do Jahwe, Boga Izraela. | 9. | WARSZ.PRASKA | Jozue zaś na to: Usuńcie więc spośród was wszystkich obcych bogów i całym waszym sercem zwróćcie się do Jahwe, Boga Izraela. | 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zatem usuńcie cudze bóstwa, które są pośród was i skłońcie wasze serce ku WIEKUISTEMU, Bogu Israela! | 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Więc teraz - wezwał Jozue - usuńcie innych bogów, których macie u siebie, i skłońcie serca ku PANU, Bogu Izraela. |
|