1. | WUJEK.1923 | Bogactwa, które pożarł, zwróci, a z brzucha jego Bóg je wyciągnie. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Bogactwa, które pożarł, zwróci, a z brzucha jego wyżenie je Bóg. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Połknął bogactwa i zwróci je; Bóg je wyrzuci z jego brzucha. |
4. | CYLKOW | Bogactwa pochłonął, ale musi je znowu zrzucić, - z żywota jego wyżenie je Bóg. |
5. | KRUSZYŃSKI | Połknął bogactwa i zwomitował je, Bóg je wyrzuci z brzucha jego. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | Bogactwa połknął i zwraca: Bóg wyrzuca je z niego. |
7. | BRYTYJKA | Pochłonął bogactwa, lecz musi je wypluć; Bóg wypiera je z jego brzucha. |
8. | POZNAŃSKA | Musiał zwrócić dobra, które pochłonął, Bóg je wyrzucił z jego wnętrza. |
9. | WARSZ.PRASKA | Dobra zaś, które pożarł, musi teraz zwrócić, Bóg sam wyrzuca je z niego. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Pochłonął bogactwa, ale musi je znowu wypluć; Bóg wyrzuci je z jego głodnego wnętrza. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Chłonął bogactwa, ale musiał je zwrócić, Bóg wyparł je z jego brzucha. |
12. | TOR.PRZ.2023 | Połknął taki bogactwa i zwymiotował je; Bóg wyparł je z jego brzucha. |