Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | I zafrasował się Dawid przeto, że Pan zabił Ozę, i nazwano imię onego miejsca: Zabicie Ozy, aż do dnia tego. | 2. | GDAŃSKA.1881 | I zafrasował się Dawid, że Pan srodze zaraził Ozę, i nazwał miejsce ono Perezoza, aż do dnia tego. | 3. | GDAŃSKA.2017 | I Dawid był wielce niezadowolony, że PAN tak srogo poraził Uzzę, i nazwał to miejsce Peres-Uzza, i tak jest do dziś. | 4. | CYLKOW | I ubolewał Dawid, że poraził Wiekuisty tak srodze Uzę, i nazwał miejscowość tę Perec Uza, aż po dzień dzisiejszy. | 5. | KRUSZYŃSKI | I ubolewał Dawid nad tym, że tak srodze ukarał Jahwe Uzę i nazwał to miejsce Perec-Uza aż po dzień dzisiejszy. | 6. | TYSIĄCL.WYD5 | A Dawid strapił się, dlatego że Pan dotknął takim ciosem Uzzę, i nazwał to miejsce Peres-Uzza. [Tak jest] po dzień dzisiejszy. | 7. | BRYTYJKA | I zmartwił się Dawid tym, że Pan poraził Uzzę takim ciosem, i nazwał to miejsce Peres-Uzza, i tak nazywa się ono do dnia dzisiejszego. | 8. | POZNAŃSKA | Zasmucił się Dawid, że Jahwe zesłał nieszczęście na Uzzę; dlatego nazywa się to miejsce Perec-Uzza aż do dnia dzisiejszego. | 9. | WARSZ.PRASKA | A Dawid widząc, że Jahwe tak natychmiast pokarał Uzzę, bardzo się zaniepokoił, miejsce zaś, na którym się to stało, po dzień dzisiejszy nosi nazwę Peres–Uzza. | 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zaś Dawid ubolewał, że WIEKUISTY tak srogo poraził Uzę, i nazwał tą miejscowość Perec Uza, aż po dzisiejszy dzień. | 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Dawid również przejął się tym, że PAN postąpił tak z Uzą, i nazwał to miejsce Peres-Uza; tak też nazywa się ono aż po dzień dzisiejszy. |
|