« Psal 75:2 Księga Psalmów 75:3 Psal 75:4 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(74:3) Rozskwarła sie ziemia i wszytcy, jiż przebywają w niej; ja ućwierdził jeśm słupy jej.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(74:3) Rozkwarła sie ziemia i wszystcy, jiż na niej bydlą; ja ućwirdził słupy jej.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(75:4) Rozstąpiła się ziemia y wszyscy mieszkaiący na niey, a iam postanowił słupy iey, Sela.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(75:4) Roztopiła się ziemia i wszyscy, którzy mieszkają na niéj: jam umocnił filary jéj.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(75:4) Rozstąpiła się ziemia, i wszyscy obywatele jej; ale ja utwierdzę słupy jej. Sela.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Roztopiła się ziemia i wszyscy jej mieszkańcy, ale ja umacniam jej filary. Sela.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(75:4) Rozpuszczonymi, kraj, i-wszyscy mieszkańcy-jego; alem Ja sprostował filary-onegoż.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(75:4) Gdyby się roztopiła ziemia wraz ze wszystkimi jej mieszkańcami: Ja wzmocniłem słupy jej". Sela.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(75:4) Zachwiała się ziemia i wszyscy mieszkańcy jéj; Ja utwierdzę słupy jéj. - Sela.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(75:4) Rozstąpiła się ziemia i wszyscy mieszkańcy jej, ale ja umocnię słupy jej". - SELAh.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(75:4) „Stopnieje ziemia i jej mieszkańcy – ja filary jej utwierdzę. Selah”.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(74:4) Choćby zapaść się miała ziemia * i wszyscy mieszkańcy jej, * ja umocnię jej słupy». Sela.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(75:4) Choćby chwiała się ziemia i wszyscy jej obywatele, Ja jednak umacniam jej słupy. Sela.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(74:4) Choćby się chwiała ziemia z wszystkimi mieszkańcami, Jam umocnił jej filary.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(75:4) Choćby się chwiała ziemia z wszystkimi jej mieszkańcami, Sela; to Ja umocniłem jej filary.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(75:4) Choćby chwiała się ziemia i wszyscy jej mieszkańcy, Ja jednak umacniam jej słupy. Sela.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(75:4) Może się zachwiać ziemia ze wszystkim, co ją napełnia, ale Ja ustawiłem jej kolumny na solidnym gruncie. [Pauza]
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(75:4) Zachwiała się ziemia i wszyscy jej mieszkańcy; ale Ja utwierdzę jej słupy. Sela.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(75:4) Bo kiedy chwieje się ziemia i wszyscy jej mieszkańcy, Ja przecież wzmacniam jej podstawy. Sela.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Roztopiła się ziemia i wszyscy zamieszkujący, ale ja umacniam jej filary. Sela.