1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | A oni są sługi twe i lud twoj, jen jeś wykupił w sile twej wielikiej i w ręce twej udatnej. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A oni są słudzy twoi y lud twoy, ktoreś odkupił mocą twą nawięczszą, y ręką twą namocnieyszą. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A oni słudzy twoi i lud twój, któreś odkupił mocą twą wielką i ręką twą mocną. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Wszak oni są słudzy twoi, i lud twój, któryś odkupił mocą twoją wielką, i ręką twą silną. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Oni bowiem są twoimi sługami i twoim ludem, który odkupiłeś swoją wielką mocą i silną ręką. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Oni są sługami Twoimi i ludem Twoim, którego odkupiłeś mocą swoją wielką i ręką Twoją silną. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Albowiem oni są sługami Twoimi i ludem Twoim, który odkupiłeś Twoją wielką mocą i potężną ręką. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Boć oni są twoimi sługami i twoim ludem, który odkupiłeś swą wielką mocą i potężną swoją ręką, |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Są oni przecież Twoimi sługami, są Twoim ludem, który ocaliłeś sam swoją wielką potęgą i wyciągniętą prawicą. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Przecież oni są Twoimi sługami, Twoim ludem, który wyzwoliłeś Twą wielką mocą i silną ręką. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Oto oni są Twoimi sługami, są Twoim ludem, który odkupiłeś dzięki swej wielkiej mocy i potędze. |