1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (145:3) Wynidzie duch jego i wroci się w ziemię swą, w on dzień zginą wszytki myśli jich. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (145:3) Wynidzie duch jego i wroci sie w ziemię swoję, w on dzień zginą wszystki myśli jich. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Wynidzieć iego duch zniego, a on się obroci do ziemie swoiey, a na ten czas poginą mysli iego. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Wynidzie duch jego, a obróci się w ziemię swoję: w ten dzień zginą wszystkie myśli ich. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Wynijdzie duch jego, i nawróci się do ziemi swojej; w onże dzień zginą wszystkie myśli jego. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Opuszcza go duch i wraca do swojej ziemi; w tymże dniu zginą wszystkie jego myśli. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Wyjdzieli duch-jego, on wróci-się, do-ziemi-swojéj; w-dniu, tym-samym, zginą zamysły-jego. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Wychodzi duch jego i obraca się znów w ziemię; dnia tego giną wszystkie plany jego! |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Ujdzie duch jego, wróci do prochu swojego; w on dzień znikną zamysły jego. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Wynijdzie duch jego i wróci do ziemi swej, w dniu onym zginą myśli jego. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Wyjdzie dusza jego, powróci do swej ziemi, w tymże dniu zginęły bożyszcza jego. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (145:4) Gdy opuści ich duch, obrócą się w proch, * w dzień ten zginą wszystkie ich zamysły. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Gdy wyjdzie duch jego i wraca do prochu swego, w tymże dniu giną wszystkie jego zamysły. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (145:4) Gdy dech go opuści, wróci do swej ziemi, wówczas przepadną wszelkie jego zamiary. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Gdy tchnienie go opuści, wraca do swej ziemi, wówczas przepadają jego zamiary. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Gdy opuszcza go duch, wraca do prochu swego; W tymże dniu giną wszystkie zamysły jego. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Bo człowiek oddaje ducha i wraca do ziemi, i przepadają wszystkie Jego plany. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jego duch ujdzie, a on wróci do swojego prochu; w ów dzień znikną jego zamysły. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Gdy opuszcza ich duch, znowu stają się prochem I w tym dniu wszystkie ich plany giną. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Opuszcza go duch i wraca do swojej ziemi; w tym dniu zginą wszystkie jego myśli. |