1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (136:3) Bo tamo pytali nas, jiż to jęćce wiodli nas, słowa pieśni, (136:4) a jiż to odwiedli nas: Pienie pojcie nam z pieśni Syjon! |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (136:3) Bo tamo pytali nas, jiż to jeńce wiedli nas, słow pieśni, (136:4) a jiż to odwiedli nas: Pienie pojcie [gospodnowo] nam o pieniu Syjon! |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y gdy tam ci ktorzy nas zawiedli w poimanie żądali od nas, abyśmy im piosnki śpiewali, a na harfach naszych abysmy im dobrą mysl czynili mowiąc, Spiewaycie nam iaką pieśń Syońską, tedysmy im odpowiedzieli. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Bo nas tam pytali, którzy nas w niewolą zagnali, o słowach pieśni: a którzy nas zawiedli: Śpiewajcie nam pieśń z pieśni Syońskich. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A gdy nas tam pytali ci, którzy nas zawiedli w niewolę, o słowa pieśni, (chociażeśmy byli zawiesili pieśni radości,)mówiąc: Śpiewajcie nam pieśń z pieśni Syońskich, |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Bo tam ci, którzy nas wzięli w niewolę, żądali od nas pieśni, a nasi ciemięzcy – radości, mówiąc: Śpiewajcie nam którąś z pieśni Syjonu. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Gdyż tamże, wymagali-od-nas, prowadzący-jeńców-naszych, słównego śpiéwu, a,-zdobywcy-nasi, radości, mówiąc: Zaśpiéwajcie nam z-spieśni Syonu. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Bo ci, którzy wzięli nas do niewoli, żądali tam od nas pieśni, i ciemiężcy nasi — radości: "Zaśpiewajcie nam jedną z pieśni Syjonu!" |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Tam to domagali się od nas zaborcy nasi słów pieśni, a gnębiciele nasi radości. Zaśpiewajcie nam z pieśni Cyonu. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Gdy tam pytali się nas ci o słowa pieśni, co w niewolę nas zawiedli, i gdyśmy zawiesili radość: "Śpiewajcie nam z pieśni sjońskich!" |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Boć tam pytali nas ci, co nas gnają w niewole, – Słów pieśni, a ciemiężcy nasi – wesela:, „Śpiewajcie nam z pieśni Syonu!” – |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (136:3) Ci, co zagnali nas w niewolę, * kazali nam śpiewać pieśni. * Mówili nasi gnębiciele: * «Zaśpiewajcie nam jaką pieśń syjońską» |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | bo tam żądali od nas słów pieśni ci, którzy wzięli nas w niewolę, a ciemięzcy nasi - radości: Śpiewajcie nam jaką pieśń Syjońską! |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (136:3) Gdyż tam ci, którzy nas uprowadzili, od nas żądali pieśni, radości żądali ci, którzy nas gnębili: «Zaśpiewajcie nam którąś z pieśni syjońskich!» |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Bo tam żądali od nas pieśni ci, którzy nas uprowadzili, pieśni radości ci, którzy nas uciskali: Zaśpiewajcie nam jakąś z pieśni syjońskich! |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Bo tam żądali od nas słów pieśniCi, którzy nas wzięli w niewolę, A ciemięzcy nasi – radości: Śpiewajcie nam jakąś pieśń Syjonu! |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Bo ci, co nas uprowadzili, domagali się od nas pieśni, nasi oprawcy żądali, byśmy się cieszyli. Śpiewajcie – mówili – pieśni o Syjonie. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Tam zaborcy domagali się od nas słów pieśni, a nasi gnębiciele radości. Zaśpiewajcie nam jakąś z pieśni Cyonu. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Gdyż ci, którzy nas zniewolili, Żądali tam od nas pieśni, Nasi ciemięzcy chcieli radości: Zaśpiewajcie nam jakąś pieśń Syjonu! |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Gdyż tam ci, którzy nas wzięli w niewolę, domagali się od nas słów pieśni, a nasi szydercy mówili: Z radością śpiewajcie nam którąś z pieśni Syjonu. |