1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Teraz oto wszczepiona iest na puszczy w źiemi suchey a nierodzayney. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A teraz przesadzona jest na puszczą w ziemi bezdrożnéj i pragnącéj. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A teraz wszczepiona jest na puszczy w ziemi suchej i pragnącej. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A teraz została zasadzona na pustyni, na ziemi suchej i spragnionej. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I tak zasadzona teraz na pustyni, na ziemi spiekłej i spragnionej! |
6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | A teraz zasadzono ją na pustyni, na ziemi wyschłej i suchej. |
7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I teraz został zasadzony na pustyni, w ziemi suchej i spieczonej. |
8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Teraz jest zasadzona na pustyni, na ziemi wyschłej i wody spragnionej. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Teraz zasadzono ją na pustyni, na spieczonej oraz spragnionej ziemi. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | A teraz? Przesadzono ją i tkwi na pustyni, marnieje w suchej, spieczonej słońcem ziemi. |