1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Stało się po tym iż on w sabat wtory po pirwszym szedł przez zboża y vczniowie iego wyrywali kłosy, y iedli ie trąc ie rękoma. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | BYło lepak w sobotę wtóro pierwszą, gdy on szedł przez zboża, a szczypali uczniowie jego kłosy, i jedli wycierając rękoma. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I stało się w szabbat wtóropierwszy, gdy szedł przez zboża, uczniowie rwali kłosy i jedli, wycierając rękoma. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A sstało się w Szabat wtóropierwszy, że się on przechadzał przez zboża; a rwali uczniowie jego kłosy, i jedli, wyminając rękoma. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I stało się w drugi sabat, że szedł Jezus przez zboża; i rwali uczniowie jego kłosy, a rękami wycierając jedli. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | W drugi szabat Jezus szedł przez zboża, a jego uczniowie zrywali kłosy i jedli, wykruszając je rękami. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | A gdy w szabat {wtóropierwszy} przechodził <On> wśród łanów zbożowych, uczniowie Jego zrywali kłosy i, w rękach łuszcząc, jedli. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I stało się w Szabat wtóry po pierwszym, że gdy szedł przez zboże, uczniowie zrywali kłosy i jedli, wykruszając rękami. |
9. | BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931] | W pewną sobotę szedł Jezus przez łany zbożowe. A uczniowie jego zrywali kłosy, ścierali je w ręku i jedli ziarnka. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Zdarzyło się drugiego szabatu po pierwszym, że gdy on szedł przez pola, uczniowie zrywali kłosy, łuszczyli je i spożywali. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I stało się w szabat wtóropierwszy, gdy szedł przez zboża, że uczniowie jego zrywali kłosy i jedli wykruszając rękami. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I zdarzyło się w szabat, że szedł przez zboża, a uczniowie jego zrywali kłosy i jedli, wykruszając rękami. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | W szabat przechodził wśród zbóż, a uczniowie zrywali kłosy i jedli, wykruszając [ziarna] rękami. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I stało się w pewien sabat, że przechodził przez zboża, a uczniowie jego rwali kłosy i wykruszając je rękami, jedli. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A pewnego szabatu, gdy przechodził pomiędzy zbożami, uczniowie zrywali kłosy i wykruszając je rękoma, jedli [ziarna]. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś w kolejny szabat, gdy on przebywał wśród zboża, zdarzyło się, że jego uczniowie zrywali kłosy oraz rozcierając rękoma jedli. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | W pewien szabat Jezus przechodził między łanami zbóż, a Jego uczniowie zrywali po drodze kłosy i jedli wyłuskane z nich ziarno. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A stało się w kolejny szabat, że przechodził On przez zboża; a Jego uczniowie rwali kłosy i rozcierając je rękami, jedli. |