« Łuk 6:42 Ewangelia Łukasza 6:43 Łuk 6:44 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Abowiemci drzewo dobre nie przynasza owocu złego, ani drzewo napruchniałe owocu dobrego.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Nie jest bo dobre drzewo, czyniące owoc zły. Ani drzewo złe, czyniące owoc dobry.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Albowiem nie jest drzewo dobre, które czyni złe owoce, ani drzewo złe, które czyni owoc dobry.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Abowiem nie jest drzewo dobre, czyniące owoc zbótwiały; ani drzewo zbótwiałe, czyniące owoc dobry.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Nie jest bowiem drzewo dobre, które przynosi owoc zły; ani jest drzewo złe, które przynosi owoc dobry;
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Nie jest bowiem dobre to drzewo, które wydaje zły owoc, ani złe to drzewo, które wydaje dobry owoc.
7.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Albowiem niema drzewa dobrego, któreby złe rodziło owoce, ani <też> złego drzewa, któreby rodziło owoc dobry.
8.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Nie jest bowiem to drzewo dobre, które rodzi złe owoce, ani to drzewo złe, które daje owoc dobry.
9.
BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931]
Bo żadne dobre drzewo nie rodzi złego owocu, i naodwrót: żadne złe drzewo nie rodzi dobrego owocu.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Nie jest bowiem dobrem drzewem to, które złe owoce rodzi; ani złem to, które rodzi dobre.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Nie masz bowiem drzewa dobrego, które by rodziło złe owoce, ani drzewa złego, które by owoc dobry przynosiło.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Nie masz bowiem drzewa dobrego, które by rodziło złe owoce, ani też drzewa złego, które by przynosiło owoc dobry.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Nie ma drzewa dobrego, które by wydawało zły owoc, ani też drzewa złego, które by dobry owoc wydawało.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Nie ma bowiem drzewa dobrego, które by rodziło owoc zły, ani też drzewa złego, które by rodziło owoc dobry.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Nie jest dobre to drzewo, które rodzi złe owoce; nie jest też złe to drzewo, które rodzi owoce dobre.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Ponieważ nie istnieje szlachetne drzewo, które wydaje wstrętny owoc; ani złe drzewo, które wydaje szlachetny owoc;
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Nie ma bowiem drzewa dobrego, które rodziłoby niedobre owoce, ani drzewa niedobrego, które rodziłoby dobre.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Nie ma bowiem drzewa dobrego, które przynosiłoby zgniły owoc; ani zgniłego drzewa, które przynosiłoby owoc dobry.