1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Tedy on wołał, mowiąc, Jezusie synu Dawidow zmiłuj się nademną. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | I zawołał mówiąc: Jesusie synu Dawidów, zmiłuj się nademną. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I zawołał, mówiąc: Jezusie, synu Dawidów! zmiłuj się nademną. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I wołał, mówiąc: Jezusie Synu Dawidów, zmiłuj się nademną! |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I zawołał, mówiąc: Jezusie, Synu Dawidowy! zmiłuj się nade mną. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wtedy zawołał: Jezusie, Synu Dawida, zmiłuj się nade mną! |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Zawołał tedy, mówiąc: Jezusie, Synu Dawidów, zmiłuj się nademną. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I zawołał mówiąc: Jezusie, Synu Dawidów, zmiłuj się nade mną. |
9. | BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931] | Wtedy zawołał głośno: „Jezusie, Synu Dawidów, zmiłuj się nademną!”. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | A wtedy zawołał na cały głos: Jezusie, synu Dawida, zmiłuj się nade mną. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I zawołał mówiąc: Jezusie, Synu Dawidów, zmiłuj się nade mną. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I zawołał: Jezusie, Synu Dawidów, zmiłuj się nade mną! |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wtedy zaczął wołać: Jezusie, Synu Dawida, ulituj się nade mną! |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I zaczął wołać: Jezusie, Synu Dawidowy, zmiłuj się nade mną! |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wówczas on zawołał: Jezusie, Synu Dawida, ulituj się nade mną! |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc zawołał, mówiąc: Jezusie, synu Dawida, zmiłuj się nade mną. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wówczas niewidomy zawołał: Jezusie, Synu Dawida, zlituj się nade mną! |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I zawołał, mówiąc: Jezusie, Synu Dawida! Zmiłuj się nade mną. |