1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Zatym rzekł do niektorych wiele o sobie trzymaiących iakoby byli sprawiedliwemi, a ktorzy sobie ine za nic mieli, to podobieństwo. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Rzekł lepak ku niektórym ufającym w samych sobie, iż są sprawiedliwi, i gardzący drugiemi, podobieństwo to. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Rzekł téż i do niektórych, którzy ufali sami w sobie, jakoby sprawiedliwi, a inszymi gradzili, to podobieństwo: |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A rzekł do niektórych, co dufali samym sobie, że byli sprawiedliwymi, a nizacz poczytali drugich, przypowieść tę: |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Rzekł też i do niektórych, którzy ufali sami w sobie, że byli sprawiedliwymi, a inszych za nic nie mieli, to podobieństwo: |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Powiedział też do tych, którzy ufali sobie, że są sprawiedliwi, a innych mieli za nic, taką przypowieść: |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Także i do niektórych, co dufali sobie, iż są sprawiedliwi, a pogardzali innymi, powiedział taką przypowieść: |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I rzekł też do niektórych, którzy ufali sami w sobie, jakoby byli sprawiedliwymi, a innymi gardzili, tę przypowieść, mówiąc: |
9. | BIESZK.ŁUK.1931 Św. Łukasz opowiada Radosną Nowinę [1931] | Potem zwrócił się Jezus do tych, którzy dufając swojej rzekomej sprawiedliwości innymi gardzili, z następującą przypowieścią: |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Rzekł też i do takich, którzy byli pewni siebie, chełpiąc się ze sprawiedliwości a pogardzając innymi, następującą przypowieść: |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Mówił zaś i do niektórych, którzy samym sobie ufali, jakoby byli sprawiedliwi, a innymi pogardzali, tę przypowieść: |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A mówił i do tych, którzy nadto samym sobie ufali, że są sprawiedliwi, a innymi pogardzali, tę przypowieść. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Opowiedział też niektórym, co dufni byli w siebie, że są sprawiedliwi, a innymi gardzili, tę przypowieść: |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I powiedział także do tych, którzy pokładali ufność w sobie samych, że są usprawiedliwieni, a innych lekceważyli, to podobieństwo: |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Tym zaś, którzy byli zadufani w sobie i pogardzali innymi, powiedział taką oto przypowieść: |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ale powiedział też do niektórych, przekonanych w sobie, że są sprawiedliwi więc mieli za nic pozostałych to podobieństwo: |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Zwrócił się również do tych, którzy byli pewni własnej sprawiedliwości, a innymi gardzili, z taką przypowieścią: |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I powiedział także do tych, którzy pokładali ufność w samych sobie, że są sprawiedliwi, a innych mieli za nic, to podobieństwo: |