Pokaż oryg. numery wersetów1. | BUDNY.1574 | A gdy (już) miał Paweł otworzyć usta, rzekł Gallion do Judow: Gdyby jednak była (jaka) krzywda, albo jakie złoczyństwo złe o Judowie po słowu wysłuchałbym was. | 2. | WUJEK.1923 | A gdy poczynał Paweł usta otwarzać, rzekł Gallion do Żydów: O mężowie Żydowscy! gdyć by co niesprawiedliwego było, albo złoczyństwo wielkie, słuszniebych was wycierpiał; | 3. | RAKOW.NT | A gdy miał Paweł otworzyć usta, rzekł Gallio do Żydów: Gdyćby tedy było ukrzywdzenie jakie, abo uczynek złośliwy, o Żydowie, słusznie bychci znosił was. | 4. | GDAŃSKA.1881 | A gdy Paweł miał usta otworzyć, rzekł Galijo do Żydów: O Żydowie! gdyby się wam było jakie bezprawie stało, albo jaka krzywda, słusznie bym was znosił; | 5. | GDAŃSKA.2017 | Kiedy Paweł miał już otworzyć usta, Gallio powiedział do Żydów: O Żydzi, gdyby się działo bezprawie albo jakaś niegodziwość, znosiłbym was, jak należy; | 6. | JACZEWSKI | Gdy Paweł poczynał przemawiać w swojej obronie, przerwał mu Gallio i rzekł do żydów: "Mężowie Izraelici! Gdyby tu szło o jakąś niesprawiedliwość albo o jaką zbrodnię wielką, słuchałbym was cierpliwie i sądził; | 7. | SZCZEPAŃSKI | Paweł już chciał usta otworzyć, gdy Gallio odezwał się do Żydów: Gdyby tu chodziło o krzywdę albo jaką wielką zbrodnię, zająłbym się słusznie wami, o Żydzi; | 8. | MARIAWICI | A gdy poczynał Paweł otwierać usta, rzekł Gallion do Żydów: Gdyby to było co niesprawiedliwego albo jaki sprosny i bardzo zły uczynek, o mężowie Żydowscy, słuszniebym was cierpliwie słuchał, | 9. | DĄBR.WUL.1973 | I gdy Paweł chciał już usta otworzyć, Gallio rzekł do Żydów: Gdyby chodziło o jakie bezprawie albo o wielką zbrodnię, o Żydzi, należycie zająłbym się wami. | 10. | DĄBR.GR.1961 | Kiedy Paweł chciał już usta otworzyć, Gallio rzekł do Żydów: Gdyby chodziło o jakie bezprawie albo jakiś czyn występny, o Żydzi, należycie zająłbym się wami. | 11. | TYSIĄCL.WYD5 | Gdy Paweł miał już otworzyć usta, Gallio przemówił do Żydów: Gdyby tu chodziło o jakieś przestępstwo albo zły czyn, zająłbym się wami, Żydzi, jak należy, | 12. | BRYTYJKA | A gdy Paweł miał już usta otworzyć, rzekł Gallion do Żydów: Gdyby chodziło o jakie bezprawie albo niegodziwy czyn, ująłbym się, rzecz zrozumiała, za wami, Żydzi; | 13. | POZNAŃSKA | Kiedy Paweł zamierzał przemówić, wtedy Gallio powiedział do Żydów: "Słuchajcie, Żydzi! Gdyby chodziło o jakieś bezprawie czy czyn niegodziwy, wstawiłbym się za wami; | 14. | WARSZ.PRASKA | Gdy Paweł miał już rozpocząć swoje przemówienie, Gallio zwrócił się do Żydów w te słowa: Gdyby tu chodziło o jakieś przestępstwo albo wykroczenie, z pewnością zająłbym się wami, Żydzi, jak należy. | 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zaś gdy Paweł zamierzał otworzyć usta, Gallio powiedział do Żydów: O, Żydzi! Jeśli byłby tu jakiś niesprawiedliwy czyn lub niegodziwy występek, to zniósłbym was cierpliwie według zasady. | 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Paweł miał już otworzyć usta, gdy Gallio powiedział Żydom: Gdyby tu rzeczywiście chodziło o jakieś bezprawie albo groźne przestępstwo, miałbym powód, aby przyjąć was, Żydzi. | 17. | TOR.PRZ.2023 | A gdy Paweł miał zamiar otworzyć usta, Gallion powiedział do Żydów: O Żydzi! Gdyby rzeczywiście to było jakieś bezprawie lub jakieś niegodziwe przestępstwo, cierpliwie bym wysłuchał tej sprawy. |
|