Pokaż oryg. numery wersetów1. | BUDNY.1574 | Tylko jako godzi się na Ewanielion Christusowe, zachowajcie się, abych choć przyszedszy i ujrzawszy was, a choć nieprzytomny usłyszał co o was, iż stoicie w jednem duchu, jedną duszą zastawiając się wiarą Ewanielionu. | 2. | WUJEK.1923 | Tylko się sprawujcie godnie Ewangelii Chrystusowéj, abym chociaż gdy przybędę i oglądam was, chociaż w niebytności słyszał o was, iż stoicie w jednym duchu, jednomyślni, wespół pracując około wiary Ewangelii: | 3. | RAKOW.NT | Tylko się godnie Ewanieliey CHristusowej rządźcie, aby choćbych przyszedł i ujźrzał was, choć nieobecny, usłyszałbym o waszych sprawach, iż stoicie w jednym duchu, jedną duszą spólnie bojując z wiarą Ewanieliey. | 4. | GDAŃSKA.1881 | Tylko się tak sprawujcie, jako przystoi Ewangielii Chrystusowej, abym, lub przyjdę i oglądam was, lub nie przyjdę, słyszał o was, iż stoicie w jednym duchu, jednomyślnie bojując w wierze Ewangielii. | 5. | GDAŃSKA.2017 | Tylko postępujcie jak przystoi na ewangelię Chrystusa, abym czy przyjdę i zobaczę was, czy nie przyjdę, słyszał o was, że trwacie w jednym duchu, jednomyślnie walcząc o wiarę ewangelii; | 6. | JACZEWSKI | Tylkoż prowadźcie się z godnością właściwą Ewangelii Chrystusowej, abym, - czyto gdy przybędę do was i ujrzę was, czy to gdy zdaleka usłyszę o was, - abym się dowiedział, że się stale trzymacie jednego; że jednomyślnie współpracujecie z wiarą Ewangeliczną. | 7. | SYMON | Tylko się tak sprawujcie, jak tego wymaga godność Ewangelji, abym, czy zbliska, gdy przybędę i zobaczę was, czy też zdaleka słyszał o was, iż stoicie w jednym duchu jednomyślni, społem bojując za wiarę w Ewangelję, | 8. | MARIAWICI | Tylko się jedno sprawujcie tak, jako przystoi (wyznawcom) Ewangelii Chrystusowej, abym gdy przyjdę do was i oglądam was, czy też będąc nieobecnym, słyszał o was, że stoicie w jednym Duchu, w jednej woli, pospołu pracując w wierze Ewangelii. | 9. | DĄBR.WUL.1973 | Tylko sprawujcie się w sposób godny Ewangelii Chrystusowej, abym, gdy przybędę i ujrzę was czy też z oddalenia, słyszał o was, że trwacie jednomyślni w jednym duchu współpracując z wiarą Ewangelii. | 10. | DĄBR.GR.1961 | Tylko sprawujcie się w sposób godny Ewangelii Chrystusowej, abym wtedy, kiedy przybędę i zobaczę was, albo też z oddalenia usłyszę o was, że trwacie jednomyślni w jednym duchu walcząc o wiarę Ewangelii. | 11. | TYSIĄCL.WYD5 | Tylko sprawujcie się w sposób godny Ewangelii Chrystusowej, abym ja - czy to gdy przybędę i ujrzę was, czy też będąc z daleka - mógł usłyszeć o was, że trwacie mocno w jednym duchu, jednym sercem walcząc wspólnie o wiarę w Ewangelię, | 12. | BRYTYJKA | Niech życie wasze będzie godne ewangelii Chrystusowej, abym czy przyjdę i ujrzę was, czy będę nieobecny, słyszał o was, że stoicie w jednym duchu, jednomyślnie walcząc społem za wiarę ewangelii | 13. | POZNAŃSKA | Tylko postępujcie w sposób godny ewangelii Chrystusa, bym mógł bądź to, gdy do was przybędę - zobaczyć, bądź to, gdy pozostanę z dala, usłyszeć, że jesteście jednej myśli i wspólnymi siłami walczycie o wiarę w ewangelię, | 14. | WARSZ.PRASKA | Pamiętajcie tylko, żebyście postępowali w sposób godny Ewangelii Chrystusowej. Wówczas ja – czy to gdy przybędę do was, żeby was zobaczyć, czy to znajdując się z dala od was – z pewnością będę mógł usłyszeć o was, że trwacie mocno w tych samych pragnieniach i że wszyscy razem stajecie w obronie wiary, którą daje Ewangelia. | 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Tylko żyjcie pośród współobywateli w sposób godny Ewangelii Chrystusa, bym czy to gdy przyjdę i was zobaczę, czy to będąc nieobecny słyszał o was, że trwacie w jednym Duchu, jednym sercem walcząc wiarą Ewangelii. | 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Tylko postępujcie jak ludzie wolni, w sposób godny dobrej nowiny o Chrystusie, tak abym niezależnie od tego, czy przyjdę i was zobaczę, czy jako nieobecny tylko o was usłyszę, wiedział, że stoicie w jednym duchu, jednomyślnie - ramię w ramię - walczycie w wierze podanej w dobrej nowinie | 17. | TOR.PRZ.2023 | Tylko żyjcie jak wolni obywatele w sposób godny Ewangelii Chrystusa, abym, czy przyjdę i ujrzę was, czy nieobecny, słyszał o was, że stoicie w jednym Duchu, jedną duszą walcząc razem dla wiary Ewangelii, |
|