1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A gdy wieczor przyszedł, ofiarowali mu wiele opętanych, a on wygnał duchy słowem, y wszytki ktorzy się źle mieli vzdrowił. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A gdy był wieczór, przywiedli k niemu opętane mnogie, i wyrzucił duchy słowem, i wszytki chore uleczył. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A gdy był wieczór, przywiedli mu wiele djabelstwa mających, i wyrzucał duchy słowem, i wszystkie, którzy się źle mieli, uzdrowił: |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A gdy się wieczór stał, przyprowadzili mu opętanych wiele; i wyrzucił duchy słowem, i wszytki źle się mające uzdrowił. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A gdy był wieczór, przywiedli do niego wiele opętanych: i wyganiał duchy słowem; i wszystkie, którzy się źle mieli, uzdrawiał; |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Kiedy nastał wieczór, przyprowadzono do niego wielu opętanych. A on wypędził duchy słowem i uzdrowił wszystkich chorych; |
7. | SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879] | A gdy był wieczór, przywiedli mu wiele opętanych: i wyrzucał duchy słowem: i wszystkie, którzy się źle mieli, uzdrowił. |
8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Z nastaniem zaś wieczora, stawiono przed Nim wielu opętanych. I wyrzucał czarty słowem, wszystkich zaś chorych uzdrowił. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A gdy nastał wieczór, przywiedli Mu wielu mających dyabelstwa. I wyrzucał, duchów słowem, i wszystkich, którzy się źle mieli, uzdrawiał, |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | A gdy wieczór zapadł, przywiedziono mu wielu opętanych: a on słowem duchy złe wypędzał i wszystkich chorych uzdrowił, |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Z nastaniem zaś wieczora przywiedli mu wielu opętanych. A on słowem wyrzucał duchy i uzdrawiał wszystkich źle się mających. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Z nastaniem zaś wieczoru przywiedli mu wielu opętanych. A on słowem wypędził duchy i uzdrowił wszystkich chorych. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Z nastaniem wieczora przyprowadzono Mu wielu opętanych. On słowem wypędził [złe] duchy i wszystkich chorych uzdrowił. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A gdy nastał wieczór, przywiedli do niego wielu opętanych, a On wypędzał duchy słowem i uzdrawiał wszystkich, którzy się źle mieli, |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A gdy nadszedł wieczór, przyprowadzono doń bardzo wielu opętanych przez czarta. A On słowem tylko wypędził z nich złe duchy i uleczył wszystkich, którzy byli chorzy. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A kiedy nastał wieczór, przyprowadzili do niego wielu opętanych; zatem słowem wyrzucił duchy oraz uzdrowił wszystkich, którzy się źle mieli; |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wraz z nastaniem wieczoru przyprowadzono do Niego wielu opętanych. On zaś swoim słowem wygnał duchy i uzdrowił wszystkich, którym coś dolegało. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A gdy nastał wieczór, przyprowadzili do Niego wielu opętanych; i wypędził duchy słowem, i uzdrowił wszystkich, którzy mieli się źle; |