« Mat 8:30 Ewangelia Mateusza 8:31 Mat 8:32 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A czartowie prosili go mowiąc, Iesli nas wyrzucasz, dopuść nam wniść w trzodę świni onych.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
A czarci prosili go mówiąc: jeśli wyrzucasz nas, dopuść nam odnić w stado świni.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A czartowie prosili go, mówiąc: Jeźli nas wyrzucasz ztąd, puść nas w stado wieprzów.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A czartowie prosili go mówiąc: Jeśli nas wyrzucasz pozwól nam odeść w ono stado wieprzów.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Tedy go dyjabli prosili, mówiąc: Jeźli nas wyganiasz, dopuść nam wnijść w trzodę tych świń.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Demony więc prosiły go: Jeśli nas wypędzasz, pozwól nam wejść w to stado świń.
7.
SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879]
Tedy czartowie prosili go, mówiąc: Jeśli nas wyrzucasz, puść nas w stado wieprzów.
8.
SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917]
Szatani przeto prosili Go, mówiąc: Jeżeli nas masz wyrzucić (stąd), wpędź nas w <tę> trzodę wieprzów.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
I prosili Go czarci, mówiąc: Jeśli nas wyrzucasz stąd, to puść nas w to stado wieprzów.
10.
GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936]
Prosili go więc czarci: Jeśli nas stąd wypędzasz, puść nas w stado wieprzów.
11.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Złe duchy tedy prosiły go mówiąc: Jeśli masz nas wyrzucić, dopuśćże nam wnijść w to stado wieprzów.
12.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Złe duchy tedy prosiły go mówiąc: Jeśli masz nas wyrzucić, dozwól nam wejść w to stado wieprzów.
13.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Złe duchy zaczęły Go prosić: Jeżeli nas wyrzucasz, to poślij nas w tę trzodę świń.
14.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Tedy go demony prosiły, mówiąc: Jeśli nas wypędzasz, to poślij nas w tę trzodę świń.
15.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Mówiły więc demony do Jezusa: Jeśli nas wypędzisz, poślij nas w tę trzodę świń.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zatem demony go prosiły, mówiąc: Jeśli nas wyrzucasz, pozwól nam wejść w stado tych świń.
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Demony zaczęły Go prosić: Skoro nas wyganiasz, poślij nas w te świnie.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Wówczas demony prosiły Go, mówiąc: Jeśli nas wyganiasz, pozwól nam wejść w tę trzodę świń.