1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A oto wszytko miasto wyszło przeciwko Iezusowi, y vyzrawszy go, prosili aby z ich granic poszedł. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A oto wszytko miasto wyszło na spotkanie Jezusowi, i ujrzawszy go prosili, aby wyszedł z jich granic. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A oto wszystko miasto wyszło przeciwko Jezusowi, i ujrzawszy go, prosili, aby z ich granic odszedł. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A oto, wszytko miasto wyszło przeciwko Jezusowi; i ujźrzawszy go, prosili aby ustąpił z granic ich. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A oto wszystko miasto wyszło przeciwko Jezusowi, a ujrzawszy go prosili, aby z ich granic odszedł. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wówczas całe miasto wyszło Jezusowi na spotkanie, a ujrzawszy go, prosili, aby odszedł z ich granic. |
7. | SOŁOWEYCZYK.MAT Sołoweyczyk - Ewangelia Mateusza [1879] | A oto wszystko miasto wyszło przeciwko Jezusowi: i ujrzawszy go, prosili, aby z ich granic odszedł. |
8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | A oto całe miasto wyszło naprzeciw Jezusa, a ujrzawszy Go, prosili, aby opuścił siedziby ich. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | I oto cale miasto wyszło naprzeciwko Jezusowi i ujrzawszy Go prosili, aby odszedł z ich granic. |
10. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | A oto całe miasto wyszło naprzeciw Jezusa i, spotkawszy go, prosili, żeby opuścił ich okolicę. |
11. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A oto całe miasto wyszło naprzeciw Jezusa i ujrzawszy go prosili, aby odszedł z ich granic. |
12. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A oto całe miasto wyszło naprzeciw Jezusa i ujrzawszy go prosili, aby odszedł z ich granic. |
13. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wtedy całe miasto wyszło na spotkanie Jezusa; a gdy Go ujrzeli, prosili, żeby opuścił ich granice. |
14. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wtedy całe miasto wyszło na spotkanie Jezusa, a ujrzawszy go, prosili, aby odszedł z ich krainy. |
15. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wtedy całe miasto wyszło na spotkanie Jezusa. A gdy Go zobaczyli, prosili, ażeby opuścił ich kraj. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A oto całe miasto wyszło na spotkanie Jezusowi, i kiedy go ujrzeli wzywali, aby odszedł z ich granic. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | I wtedy całe miasto wyszło do Jezusa, a gdy Go zobaczyli, poprosili, aby odszedł z ich granic. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A oto całe miasto wyszło na spotkanie Jezusa, a gdy Go ujrzeli, prosili, aby odszedł z ich granic. |